Killing The Dream — Part II (Motel Art) songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Part II (Motel Art)" van Killing The Dream.
Songteksten
This isn’t what I hoped I’d have to say.
It’s nothing that you want to hear.
To say that nothing’s changed would be understating understatement.
Things change, times change- I remain the same,
but (only) distantly familiar.
Is this the way it is or just the way I’ve let it be?
I lie, I cheat, I steal, I kill.
If I could sleep, I dream of having reasons to wake up.
They lie, they cheat, they steal, they kill;
And every night they fall asleep content.
It’s not depression for depression’s sake,
or desperation for a song.
This is every day.
This is all I know.
So sick of days, dreading the nights.
So tired of fighting to keep off the lights.
So sick of searching for what’s going to make it right.
And now you’re sick of the same song?
I’m sick of writing it.
Falling apart when nothing’s wrong.
I wish I could could write a line, a sentence, or a word
that could pretend for long enough to give you what you want.
I wish I could write a line, a sentence, or a word that could
pretend for long enough to tell me what I want.
But there’s no resolution here,
I’ve learned better than to wish.
There’s no resolution here.
There is only this.
Songtekstvertaling
Dit is niet wat ik hoopte te zeggen.
Het is niets dat je wilt horen.
Om te zeggen dat er niets is veranderd zou zacht uitgedrukt zijn.
Dingen veranderen, tijden veranderen-Ik blijf hetzelfde,
maar (alleen) zeer bekend.
Is dit de manier waarop het is of gewoon de manier waarop ik het heb laten zijn?
Ik lieg, ik bedrieg, ik steel, ik dood.
Als ik kon slapen, droom ik ervan om redenen te hebben om wakker te worden.
Ze liegen, ze bedriegen, ze stelen, ze doden;
En elke nacht vallen ze tevreden in slaap.
Het is geen depressie omwille van depressie.,
of wanhoop voor een lied.
Dit is elke dag.
Dit is alles wat ik weet.
Zo ziek van de dagen, bang voor de nachten.
Zo moe van het vechten om het licht uit te houden.
Zo ziek van het zoeken naar wat het goed gaat maken.
En nu ben je dat liedje zat?
Ik ben het zat om het te schrijven.
Uit elkaar vallen als er niets mis is.
Ik wou dat ik een regel, een zin of een woord kon schrijven.
dat kan lang genoeg doen alsof om je te geven wat je wilt.
Ik wou dat ik een regel kon schrijven, een zin, of een woord dat kon
doe lang genoeg alsof om me te vertellen wat ik wil.
Maar er is hier geen oplossing.,
Ik heb beter geleerd dan te wensen.
Er is geen oplossing hier.
Er is alleen dit.