Katherine Jenkins — J'avais reve d'une autre vie (I Dreamed A Dream) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "J'avais reve d'une autre vie (I Dreamed A Dream)" van Katherine Jenkins.

Songteksten

J’avais rêvé d’une autre vie
Mais la vie a tué mes rêves
Comme on étouffe les derniers cris
D’un animal que l’on achève
J’avais rêvé d’un coeur si grand
Que le mien puisse y trouver place
Mais mon premier prince charmant
Fut l’assassin de mon enfance
J’ai payé de toute mes larmes
La rançon d’un petit bonheur
À une société qui désarme
La victime, et pas le voleur
J’avais rêvé d’un seul amour
Durant jusqu'à la fin du monde
Dont on ne fait jamais le tour
Aussi vrai que la terre est ronde
J’avais rêvé d’une autre vie
Mais la vie a tué mes rêves
À peine commencée, elle finit
Comme un court printemps qui s’achève
J’avais rêvé d’une autre vie
Mais la vie a tué mes rêves
À peine commencée, elle finit
Comme un court printemps qui s’achève
La nuit, la nuit, je sombre en mon corps
Et je m’abondonne à des sinistres corps à corps
La nuit, la nuit, pour deux pièces d’or
Quand ils font jaillir en moi leur pitoyable effort
Ils ne savent pas qu’ils font l’amour avec la mort

Songtekstvertaling

Ik had gedroomd van een ander leven.
Maar het leven heeft mijn dromen gedood
Als we de laatste kreten verstikken
Van een dier dat is voltooid
Ik had gedroomd van zo ' n groot hart.
Die mijn kan er ruimte voor vinden.
Maar mijn eerste prins op het Witte Paard
Was de moordenaar van mijn jeugd
Ik betaalde met al mijn tranen.
Het losgeld van een beetje geluk
Naar een samenleving die ontwapent
Het slachtoffer, en niet de dief.
Ik had gedroomd van één liefde
Naar het einde van de wereld
Waar we nooit omheen gaan.
Zo waar als de aarde rond is
Ik had gedroomd van een ander leven.
Maar het leven heeft mijn dromen gedood
Net begonnen, het eindigt
Als een korte veer die eindigt
Ik had gedroomd van een ander leven.
Maar het leven heeft mijn dromen gedood
Net begonnen, het eindigt
Als een korte veer die eindigt
Nacht, nacht, Ik ben donker in mijn lichaam
En ik ben in overvloed in sinister melee
Nacht, nacht, voor twee gouden munten
Als ze hun zielige inspanning in me laten opkomen
Ze weten niet dat ze vrijen met de dood.