Kate Hall — Du bist wie Musik songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Du bist wie Musik" van Kate Hall.

Songteksten

nananana nananana
du bist wie Musik

Kennst du das,
wenn dir was bekannt vorkommt,
Du dir sofort sagst,
hey das hatten wir schon,
Wenn du merkst, dass du irgendjemand kennst.
Es zwar nicht sein kann,
doch er ist dir nicht fremd.
Ihr seht euch an
Keine Sekunde lang und schon ist alles sonnenklar.
Ihr spürt genau, ihr könnt euch vertrauen.
Ein uralter Traum wird wahr.

Ich sing für dich.
Wenn ich deine Stimme hör,
mein Herz deine Nähe spürt,
dann bist du, wie Musik in mir
Ein Lied tausend Jahre alt.
Das in uns wieder hallt
Ja du bist die Musik in mir.
nananana oh..
nananana
Du bist die Musik in mir.

Es ist als wär es schon immer so (oh).
Du bist Julia (yeah) und ich Romeo (oh).
Dir sag ich alles, was kein Anderer weiß.
Es gibt kein Geheimnis (nein).
Geschwister im Geist.

Denn wir sehn uns an.
Stunden lang.
Wieder ist alles sonnenklar.
Wir spürn genau (spürn genau).
Wir könn' uns vertaun
Alle Träume wurden wahr.

Ich sing nur für dich.
Wenn ich deine Stimme hör,
mein Herz deine Nähe spürt,
dann bist du, wie Musik in mir.
Ein Lied tausend Jahre alt,
das in uns wiederhallt.
Ja du bist die Musik in mir.

Die Melodie in dir.
Wir sagens allen.
Macht es wie wir.
(Hey wie wir.)
Denn jetzt oder nie.
Hört wir sagen euch
(Hört wir sagen euch)

nananana yeah,
Du bist die Musik in mir.

nananana (oh yeah)
Du bist die Musik in mir.

Wenn ich deine Stimme hör,
mein Herz deine Nähe spürt,
dann bist du, wie musik in mir.
Ein Lied tausend Jahre alt,
das in uns wiederhalt.
Ja du bist die Musik in mir.

nananana oh
nananana yeah
Oh du bist die Musik in mir.

Songtekstvertaling

nananana nananana je bent als muziek je weet dat wanneer iets je bekend voorkomt, je direct tegen jezelf zegt, hey, dat hadden we al toen je je realiseerde dat je iemand kent.
Misschien niet, maar hij is geen vreemde voor je.
Jullie kijken elkaar geen seconde aan en alles is duidelijk.
Je voelt je precies, je kunt elkaar vertrouwen.
Een oude droom komt uit.

Ik zing voor je.
Als ik je stem hoor, voelt mijn hart je nabijheid, Dan ben je als muziek in mij een lied van duizend jaar oud.
Dat echoot weer in ons. ja, jij bent de muziek in mij.
nananana oh..
nananana ... jij bent de muziek in mij.

Het is alsof het altijd zo is geweest (oh).
Jij bent Juliet en ik Romeo.
Ik vertel je alles wat niemand weet.
Er is geen geheim (Nee).
Broers en zussen in de geest.

Omdat we naar elkaar kijken.
Urenlang.
Alles is weer duidelijk.
We voelen precies (voelen precies).
We kunnen elkaar vertrouwen. alle dromen zijn uitgekomen.

Ik zing alleen voor jou.
Als ik je stem hoor, mijn hart voelt je nabijheid, Dan ben je als muziek in mij.
Een lied van duizend jaar oud dat in ons weerkaatst.
Ja, jij bent de muziek in mij.

De melodie in jou.
We vertellen het iedereen.
Doe het zoals wij.
Net als wij. Omdat nu of nooit.
Nananana, jij bent de muziek in mij.

nananana (oh ja) jij bent de muziek in mij.

Als ik je stem hoor, mijn hart voelt je nabijheid, Dan ben je als muziek in mij.
Een lied van duizend jaar oud dat ons tegenhoudt.
Ja, jij bent de muziek in mij.

nananana Oh nananana ja oh jij bent de muziek in mij.