Karima — Diamo La Colpa All'Estate songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Diamo La Colpa All'Estate" van Karima.

Songteksten

Non avercela con te diamo la colpa all’estate, non avercela con me diamo la colpa all’estate,
e perdonati, lascia che io entri dentro te, dentro la tua vita.
Devo ammettere a me stessa che con te sto bene, che se guardo i tuoi occhi mi fai emozionare;
mi ripeto che magari è solo un mio bisogno, che magari è passaggero oppure è
solo un sogno;
non importa che stavolta sia la volta buona, non importa, non importa,
non importa.
Non avercela con te diamo la colpa all’estate, non avercela con me diamo la colpa all’estate.
Devo ammettere a me stessa che non vedo l’ora di poterti rivedere,
di baciarti ancora;
ma mi ripeto che magari è solo un mio bisogno che magari è passaggero oppure è
solo un sogno;
non importa che stavolta sia la volta buona, non importa, non importa.
Non avercela con te diamo la colpa all’estate, e perdonati, lascia che io entri
dentro te, dentro la tua vita.
(Grazie a Pasqualino per questo testo)

Songtekstvertaling

Wees niet boos op je laten we summer de schuld geven, wees niet boos op mij laten we summer de schuld geven,
en vergeef jezelf, laat me in je komen, in je leven.
Ik moet toegeven dat ik het goed met je vind, dat als ik naar je ogen kijk je me opgewonden maakt.;
Ik herhaal dat misschien is het gewoon mijn behoefte, dat het misschien Vluchtig is of het is
gewoon een droom.;
het maakt niet uit of dit het goede moment is, het maakt niet uit, het maakt niet uit,
Het is niet belangrijk.
We nemen het je niet kwalijk, we geven de zomer de schuld, we nemen het mij niet kwalijk, we geven de zomer de schuld.
Ik moet toegeven dat ik niet kan wachten om je weer te zien.,
om je weer te kussen;
maar ik herhaal dat misschien is het gewoon mijn behoefte dat het misschien Vluchtig is of het is
gewoon een droom.;
het maakt niet uit of dit het goede moment is, het maakt niet uit, het maakt niet uit.
We geven de zomer de schuld, en vergeef jezelf, laat me binnen
in jou, in je leven.
(Dank aan Pasqualino voor deze tekst)