Julos Beaucarne — Lettre à Kissinger songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Lettre à Kissinger" van Julos Beaucarne.
Songteksten
Il y a des centaines de silences qui assassinent
Pendant des siècles et des siècles
Nos oreilles sont là pour nous tenir éveillés
Il y a des réveille-matin qui sonnent comme des clairons
Il y en a peu qui chantent des berceuses
Je veux te raconter, Kissinger
L’histoire d’un de mes amis
Son nom ne te dira rien
Il était chanteur au Chili
Ça se passait dans un grand stade
On avait amené une table
Mon ami qui s’appelait Jara
Fut amené tout près de là
On lui fit mettre la main gauche
Sur la table, et un officier
D’un seul coup avec une hache
Les doigts de la gauche a tranchés
D’un autre coup, il sectionna
Les doigts de la dextre et Jara
Tomba, tout son sang giclait
Six mille prisonniers criaient
L’officier déposa la hache
Il s’appelait p’t-être Kissinger
Il piétina Victor Jara
«Chante !» dit-il «Tu es moins fier»
Levant les mains vides des doigts
Qui pinçaient hier la guitare
Jara se releva doucement
«Faisons plaisir au commandant»
Il entonna l’hymne de l’U
De l’Unité Populaire
Repris par les six mille voix
Des prisonniers de cet enfer
Une rafale de mitraillette
Abattit alors mon ami
Celui qui a pointé son arme
S’appelait peut-être Kissinger
Cette histoire que j’ai racontée
Kissinger, ne se passait pas
En quarante-deux mais hier
En septembre septante-trois
Songtekstvertaling
Er zijn honderden stiltes die moorden.
Eeuwenlang.
Onze oren zijn er om ons wakker te houden.
Er zijn Alarmklokken die klinken als klojo ' s.
Er zijn er maar weinig die slaapliedjes zingen.
Ik wil het je vertellen, Kissinger.
Het verhaal van een van mijn vrienden
Zijn naam zal je niets vertellen.
Hij was zangeres in Chili.
Het gebeurde in een groot stadion.
We hebben een tafel bij ons.
Mijn vriend die Jara heette.
Werd daar heel dichtbij gebracht.
Ze dwongen hem zijn linkerhand te leggen.
Op de tafel, en een officier.
In één klap met een bijl
Vingers van de linker gesneden
Toen sneed hij het af.
De vingers van De Dexter en Jara
Viel, al zijn bloed spoot
Zesduizend gevangenen huilden
De agent legde de bijl neer.
Zijn naam was Kissinger.
Hij vertrapte Victor Jara.
"Zing !"hij zegt" Je bent minder trots»
Het optillen van lege handen van vingers
Wie heeft gisteren de gitaar geknipt?
Jara rose gently
"Laten we de commandant behagen»
Hij zong het volkslied van de U
Van de Volksunie
Overgenomen door de zesduizend stemmen
Gevangenen van deze hel
Een uitbarsting van een machinegeweer.
Schiet dan mijn vriend neer.
Degene die zijn pistool richtte.
Misschien heette hij Kissinger.
Dit verhaal dat ik vertelde
Kissinger, het gebeurde niet.
In 42 maar gisteren
In September drieënzeventig