Julie London — Love on the Rocks songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Love on the Rocks" van Julie London.

Songteksten

Love, like red wine, must have time to age.
It mellows in flavor with each passing stage.
But even the best of the vinege (vine) goes bad.
And whether it’s wine or love, thats sad.
I won’t answer love the next time it knocks.
I’ve had my fill of love on the rocks.
A jigger of lying, garnished with fights.
Some bitters for crying, long unhappy nights.
A dash of lost dreams, then stir with regret.
Shake well, and pour, then drink and forget.
A tea spoon of teardrops seemed like a phase.
But I cried too many long unhappy days.
Good riddance to love it’s too much to bear.
After this drink, I won’t even care.
Love on the rocks, time to get high.
I’ll drink to love, here’s love in your eye
Pop with a bubble, make it a double!
This is my last toast to love
On the rocks
Love on the rocks.

Songtekstvertaling

Liefde, net als rode wijn, moet tijd hebben om ouder te worden.
Het verzacht de smaak met elke passerende fase.
Maar zelfs de beste van de Vine (vine) gaat slecht.
En of het nu wijn of liefde is, dat is triest.
Ik zal de liefde niet beantwoorden de volgende keer dat het klopt.
Ik heb mijn buik vol van liefde op de rotsen.
Een leugenaarster, vergaard met gevechten.
Sommige bitters voor huilen, lange ongelukkige nachten.
Een vleugje verloren dromen, dan roeren met spijt.
Schud goed, schenk in, drink en vergeet het.
Een lepeltje tranen leek een fase.
Maar ik huilde te veel lange, ongelukkige dagen.
Opgeruimd staat netjes om lief te hebben het is te veel om te dragen.
Na dit drankje kan het me niet eens meer schelen.
Liefde op de rotsen, tijd om high te worden.
Ik drink op liefde, Hier is liefde in je oog
Pop met een bubbel, maak er een dubbele van!
Dit is mijn laatste toost op de liefde.
Met ijs
Liefde op de rotsen.