José García y sus Zorros Grises — Junto a Tu Corazon songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Junto a Tu Corazon" van José García y sus Zorros Grises.

Songteksten

Qué noche horrible para mí.
Todo en mi cuarto es frío;
te debo todo, amor, a ti…
desolación y hastío.
Mi vida entera te la di
y este cariño mío…
pichón herido que buscó nido y calor
junto a tu corazón.
Hoy como ayer
mis pobres ojos han quedado sin luz
y en mis desvelos solamente estás tú
como una burla a mi dolor…
Hoy como ayer
vuelvo a quedar tan solo…
Fue tanto el daño que me hiciste
cuando olvidando mi querer te fuiste…
Hoy como ayer
envuelto en sombras otra vez quedaré
y entre esas sombras una sombra seré
para acordarme más de ti…
Hoy como ayer
¡hoy como ayer te quiero!
me arrastraré por mil senderos
y seguirás viviendo en mí.
Si alguna vez tu corazón
se aturde en el pasado,
no pienses, vida, en mi rencor
por lo que me has dejado…
Yo seguiré con este amor
sangrándose a mi lado…
y una mortaja con mis lágrimas haré
para ese muerto ayer.

Songtekstvertaling

Wat een vreselijke avond voor mij.
Alles in mijn kamer is koud.;
Ik heb alles aan jou te danken.…
verlatenheid en haast.
Ik heb je mijn hele leven gegeven.
en deze schat van mij…
gewonde duif die zocht naar nest en hitte
naast je hart.
Vandaag net als gisteren
mijn arme ogen hebben geen licht meer.
en in mijn tekenen bent u slechts
als een aanfluiting van mijn pijn…
Vandaag net als gisteren
Ik ben weer zo eenzaam.…
Je hebt me zoveel schade berokkend.
toen je mijn liefde vergat, ging je weg.…
Vandaag net als gisteren
weer in de schaduw gewikkeld zal ik blijven
en tussen die schaduwen zal ik een schaduw zijn
om je meer te herinneren…
Vandaag net als gisteren
vandaag, net als gisteren, hou ik van je!
Ik kruip door duizend paden.
en je zult in mij blijven leven.
Als ooit je hart
verdoven in het verleden,
denk niet aan mijn wrok.
voor wat je me hebt nagelaten.…
Ik zal doorgaan met deze liefde
bloedend aan mijn zijde…
en een lijkwade met mijn tranen zal ik
voor die dode man gisteren.