Jorge Ben Jor — Heavy Samba (Para um Poeta Amigo Meu) songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Heavy Samba (Para um Poeta Amigo Meu)" van Jorge Ben Jor.
Songteksten
Barão esperto foi Drummond
Bolou um jogo além de bom
E colocou a bicharada
Na cabeça da moçada
Jogo feito
Banca forte
Qual foi o bicho que deu?
Deu águia
Símbolo da sorte
Pois 20 vezes venceu
Corrida de cavalo
Pode apostar
Loto e loterias existe em todo lugar
O palpite é boboleta, no bicho eu vou jogar
Vovó falou, falou, eslareceu
Que a voz do povo, amor, é a voz de Deus
Valia ouro, valia prata
A inteligência e a cultura desta raça
Vai painho, papai tô lá
Dando axé até o dia clarear
Oiá, oiá, água de cheiro pra Ioiô
Vou mandar buscar na fonte do senhor
Tem fuzuê alegrando o patropi
No sambalelê vamos cantar e sorrir
Hoje tem fogueira, viva São João
Mané Fogueteiro vai soltar balão
Que idéia feliz teve o artista no repente genial:
«Quem é você, que brilha nesse carnaval»
Foi passista, brincou em ala, dizem que foi o grande amor do mestre sala
Tem a palavra Xangô lá na pedreira
Tem caruru pros Erês
Tem brincadeiras
Tem muamba
Cordão de ouro, chapéu, anel de bamba
Bagulho bom é no terreiro do meu samba
Alô mamãe
Assim não agüento
Almoçar pirão de areia e jantar sopa de vento
Songtekstvertaling
Slimme Baron was Drummond.
Boou een spel naast goed
En zet het poesje
Op het hoofd van de jongen
Spel gedaan
Sterke bank
Wat was het insect dat gaf?
Gaf Adelaar
Symbool van geluk
20 keer gewonnen
Paardenrennen
Zeker weten.
Loto en loterijen bestaan overal
De gok is boboleta, in het beest zal ik spelen
Oma sprak, sprak, slang
Dat de stem van het volk, liefde, De Stem van God Is
Het was goud waard, het was zilver waard.
De intelligentie en cultuur van dit ras
Kom op, papa, Ik ben er.
Axe geven tot de dag lichter
Hiya, hiya, reuk water voor Yo-Yo
Ik laat de bron van de Heer komen.
Heeft fuzuê zich verheugd over patropi
In sambalelê zullen we zingen en lachen
Vandaag is er een vreugdevuur, Lang Leve Saint John
Rocket Mane zal ballon laten vallen
Wat een goed idee had de kunstenaar in het plotseling geniale:
"Wie ben jij, die schittert in deze kermis»
Het was passerby, gespeeld in ward, ze zeggen dat het de grote liefde van de meesterkamer was.
Er is het woord Xangô in de steengroeve.
Heb caruru pros Erês
Grappen maken
Heb muamba
Gouden koord, hoed, Bamba ring
Good Bagulho is in de terreiro van mijn samba
Hallo, Mam.
Dus ik kan er niet tegen.
Lunch sandpiper en diner windsoep