John Williamson — The Kiwi And The Emu songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Kiwi And The Emu" van John Williamson.
Songteksten
There’s a story is it true
The kiwi has a brother
The Aussies calls him emu
He runs around Uluru
They’ve been mates that wingless pair
Tho ones up here and ones down there
A pair of Anzacs stuck like glue
So don’t be fooled if you see them fight
When tempers fray on a summer’s night
If you pick on one you pick on two
The kiwi and the emu
The kiwi says he’s very proud
He’s from the land of the long white cloud
The emu brags of open plans
Way out where it seldom rains
They argue that there home is bliss
They will fight it out at a rugby test
There thick as thieves I’m telling u The kiwi and the emu
So don’t be fooled if you see them fight
When tempers fray on a summer’s night
If you pick on one you pick on two
The kiwi and the emu
So don’t be fooled if you see them fight
When tempers fray on a summer’s night
If you pick on one you pick on two
The kiwi and the emu
They fought together many wars
Side by side on foreign shores
Back away no not at all
They buried there mates to the bugle
Always wearing a diggers hat
Never forgotten that is that
Feel like brothers? Of course they do The kiwi and the Emu
So here’s a warning take it in These two birds thought thick and thin
Will stick together till the end
Cause a mate is a mate far dinkum
And don’t be fooled if you see them fight
When tempers fray on a summer’s night
If you pick on one you pick on two
The kiwi and the emu
No don’t be fooled if you see them fight
When tempers fray on a summer’s night
If you pick on one you pick on two
The kiwi and the emu
No don’t be fooled if you see them fight
When tempers fray on a summer’s night
If you pick on one you pick on two
The kiwi and the emu
No don’t be fooled if you see them fight
When tempers fray on a summer’s night
If you pick on one you pick on two
The kiwi and the emu
Songtekstvertaling
Er is een verhaal. is het waar?
De kiwi heeft een broer.
De Aussies noemen hem emu.
Hij rent rond Uluru.
Ze waren vrienden van dat vleugelloze paar.
Die hierboven en die daar beneden.
Een paar Anzacs die vastzitten als lijm.
Dus laat je niet voor de gek houden als je ze ziet vechten.
Als de gemoederen bedaren op een zomernacht
Als je er één kiest, kies je er twee.
De kiwi en de emu
De kiwi zegt dat hij erg trots is.
Hij komt uit het land van de lange witte wolk.
De emu schept op met open plannen
Ver weg waar het zelden regent
Zij redetwisten dat er een huis van gelukzaligheid is.
Ze vechten het uit bij een rugbytest.
Ik zeg je: de kiwi en de emu.
Dus laat je niet voor de gek houden als je ze ziet vechten.
Als de gemoederen bedaren op een zomernacht
Als je er één kiest, kies je er twee.
De kiwi en de emu
Dus laat je niet voor de gek houden als je ze ziet vechten.
Als de gemoederen bedaren op een zomernacht
Als je er één kiest, kies je er twee.
De kiwi en de emu
Ze vochten samen vele oorlogen
Zij aan zij aan buitenlandse kusten
Nee helemaal niet
Ze begraven daar paren aan de trompet
Altijd een gravershoed dragen
Nooit vergeten dat is dat
Voel je je als broers? Natuurlijk doen ze de kiwi en de Emu.
Dus hier is een waarschuwing neem het in deze twee vogels denken dik en dun
Zal bij elkaar blijven tot het einde
Want een vriend is een vriend ver dinkum
En laat je niet voor de gek houden als je ze ziet vechten.
Als de gemoederen bedaren op een zomernacht
Als je er één kiest, kies je er twee.
De kiwi en de emu
Laat je niet voor de gek houden als je ze ziet vechten.
Als de gemoederen bedaren op een zomernacht
Als je er één kiest, kies je er twee.
De kiwi en de emu
Laat je niet voor de gek houden als je ze ziet vechten.
Als de gemoederen bedaren op een zomernacht
Als je er één kiest, kies je er twee.
De kiwi en de emu
Laat je niet voor de gek houden als je ze ziet vechten.
Als de gemoederen bedaren op een zomernacht
Als je er één kiest, kies je er twee.
De kiwi en de emu