John Mayer — Walt Grace's Submarine Test, January 1967 songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Walt Grace's Submarine Test, January 1967" van John Mayer.
Songteksten
Walt Grace, desperately hating his old place
Dreamed to discover a new space and buried himself alive
Inside his basement
The tongue on the side of his face meant
He’s working away on displacement
And what it would take to survive
'Cause when you’re done with this world
You know the next is up to you
And his wife told his kids he was crazy
And his friends said he’d fail if he tried
But with the will to work hard and a library card
He took a homemade, fan blade, one-man submarine ride
That morning the sea was mad and I mean it Waves as big as he’d seen it deep in his dreams at home
From dry land, he rolled it over to wet sand
Closed the hatch up with one hand
And pedaled off alone
'Cause when you’re done with this world
You know the next is up to you
And for once in his life, it was quiet
As he learned how to turn in the tide
And the sky was aflare when he came up for air
In his homemade, fan blade, one-man submarine ride
One evening, when weeks had passed since his leaving
The call she planned on receiving finally made it home
She accepted the news she never expected
The operator connected the call from Tokyo
'Cause when you’re done with this world
You know the next is up to you
Now his friends bring him up when they’re drinking
At the bar with his name on the side
And they smile when they can, as they speak of the man
Who took a homemade, fan blade, one-man submarine ride
Songtekstvertaling
Walt Grace, die wanhopig zijn oude huis haat.
Droomde om een nieuwe ruimte te ontdekken en begroef zichzelf levend
In zijn kelder.
De tong aan de zijkant van zijn gezicht betekende
Hij werkt aan de verplaatsing.
En wat er nodig is om te overleven
Want als je klaar bent met deze wereld
De volgende is aan jou.
En zijn vrouw vertelde zijn kinderen dat hij gek was.
En zijn vrienden zeiden dat hij zou falen als hij het probeerde.
Maar met de wil om hard te werken en een bibliotheekpas
Hij nam een zelfgemaakte, fan blade, eenmansonderzeeër rit
Die ochtend was de zee gek en ik bedoel het golft zo groot als hij het had gezien diep in zijn dromen thuis
Van het droge land, rolde hij het over naar nat zand
Sloot het luik met één hand
En alleen afgetrapt
Want als je klaar bent met deze wereld
De volgende is aan jou.
En voor één keer in zijn leven, was het rustig.
Terwijl hij leerde om te keren in het getij
En de hemel brandde toen hij opkwam voor lucht.
In zijn zelfgemaakte, fan blade, eenmansonderzee vaart
Op een avond, toen er weken verstreken waren sinds zijn vertrek
Het telefoontje dat ze wilde ontvangen, kwam eindelijk thuis.
Ze accepteerde het nieuws dat ze nooit verwachtte.
De operator verbond de oproep vanuit Tokio
Want als je klaar bent met deze wereld
De volgende is aan jou.
Nu brengen zijn vrienden hem naar boven als ze drinken.
Aan de bar met zijn naam op de zijkant
En ze glimlachen wanneer ze kunnen, terwijl ze spreken over de man
Wie nam een zelfgemaakte, fan blade, eenmansonderzeeër rit