Joan Manuel Serrat — Me'n Vaig a Peu songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Me'n Vaig a Peu" van Joan Manuel Serrat.

Songteksten

Cal oblidar la teulada vermella
i la finestra amb flors.
L’escala fosca i la imatge vella
que s’amagava en un racó.
I el llit de fusta negra i foradada
i els teus llençols tan nets
i l’arribar suau d’una matinada
que et desperta més vells.
Però no vull que els teus ulls plorin:
digue’m adéu.
El camí fa pujada
i me’n vaig a peu.
Cal dir adéu a la porta que es tanca
i no hem volgut tancar.
Cal omplir el pit i cantar una tonada
si el fred de fora et fa tremolar.
Cal no escoltar aquest gos que ara borda
lligat en un pal sec.
I oblidar tot d’una la teva imatge
i aquest petit indret.
Però no vull que els teus ulls plorin:
digue’m adéu.
El camí fa pujada
i me’n vaig a peu.
Cal carregar la guitarra a l’esquena
i tornar a fer el camí
que un vespre gris remuntant la carena
em va dur fins ací.
Les ones han de d’esborrar les petjades
que deixo en el teu port.
Me’n vaig a peu, el camí fa pujada
i a les vores hi ha flors.
ME VOY A PIE
Es preciso olvidar el tejado rojo
y la ventana con flores.
La escalera oscura y la vieja imagen
que se escondía en un rincón.
Y la cama de madera negra y agujereada
y tus sábanas tan limpias
y la llegada suave de un amanecer
que nos despierta más viejos.
Pero no quiero que tus ojos lloren:
dame tu adiós.
El camino es cuesta arriba
y me voy a pie.
Es preciso decir adiós a la puerta que se cierra
y no quisimos cerrar.
Es preciso llenar el pecho y entonar una canción
si el frío de fuera nos hace estremecer.
Es preciso ignorar ese perro que ladra
atado a un palo seco,
y olvidar de golpe tu imagen
y este pequeño lugar.
Pero no quiero que tus ojos lloren:
dame tu adiós.
El camino es cuesta arriba
y me voy a pie.
Es preciso cargar la guitarra a mi espalda
y volver a hacer el camino
que un atardecer gris, remontando la loma,
me trajo hasta aquí.
Las olas borrarán las huellas
que dejo en tu puerto.
Me voy a pie, el camino es cuesta arriba
y en las orillas hay flores.

Songtekstvertaling

Vergeet het dak rood
en het raam met bloemen.
De schaal is donker en de afbeelding oud
dat hij zich in een hoek verstopte.
En het bed van hout en zwarte gaten
en je lakens zo schoon
and the get soft of a morning
dat maakt je ouder.
Maar Ik wil niet dat je ogen huilen.:
Zeg me gedag.
De manier waarop het bergop is
en ik ga te voet.
We moeten afscheid nemen van de deur die sluit.
en we willen niet sluiten.
Je moet de borst invullen en een deuntje zingen
als de kou buiten je rilt.
We moeten niet luisteren naar die hond die nu blaft.
vastgebonden op een paal om te drogen.
En vergeet al je imago
en deze kleine plek.
Maar Ik wil niet dat je ogen huilen.:
Zeg me gedag.
De manier waarop het bergop is
en ik ga te voet.
Je moet de gitaar achterin Laden.
en nogmaals, de weg
die avond grey om de bergkam op te klimmen.
hij nam me mee.
De golven moeten de voetafdrukken wissen.
dat ik in je haven vertrek.
Ik ga wandelen, de weg gaat bergop
en aan de randen staan bloemen.
ME VOY A PIE
Es preciso olvidar el tejado rojo
y la ventana con flores.
De escalera oscura y la vieja imagen
que se escondía in a rincon.
En het been van madera negra y agujereada
y tus sábanas as limpias
y la llegada suave of a breaking dawn
wat we despierta más viejos.
Ik vraag me af of het wel zo is.:
dame tu adiós.
De camino is cuesta arriba
geef me een taart.
Es preciso decir adiós a la puerta que se cierra
y no quisimos cerrar.
Es preciso llenar el pecho y show, hij leert een lied
als de frío de fuera nos hace estremecer.
Es preciso negeer esco hond die ladra
atado a palo seco,
y olvidar de golpe tu imagen
y este pequeño lugar.
Ik vraag me af of het wel zo is.:
dame tu adiós.
De camino is cuesta arriba
geef me een taart.
Es preciso cargar de gitaar voor mij espalda
y volver a hacer el camino
a atardecer grey, remontando la loma,
ik ben trajo hasta.
De golven borrarán las huellas
die ik in je haven achterliet.
Ik ga te voet, de weg is bergop
en aan de oever staan bloemen.