Joan Manuel Serrat — La Boca songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La Boca" van Joan Manuel Serrat.

Songteksten

Boca que arrastra mi boca.
Boca que me has arrastrado
boca que vienes de lejos
a iluminarme de rayos.
Alba que das a mis noches
un resplandor rojo y blanco.
Boca poblada de bocas
pájaro lleno de pájaros.
Canción que vuelve las alas
hacia arriba y hacia abajo.
Muerte reducida a besos,
sed de morir despacio,
das a la grama sangrante
dos tremendos aletazos.
El labio de arriba el cielo
y la tierra el otro labio.
Beso que rueda en la sombra
beso que viene rodando
desde el primer cementerio
hasta los últimos astros.
Beso que va a un porvenir
de muchachas y muchachos,
que no dejarán desiertos
ni las calles, ni los campos.
Cuánta boca ya enterrada,
sin boca, desenterramos
Bebo en tu boca por ellos,
brindo en tu boca por tantos
que cayeron sobre el vino
de los amorosos vasos.
Hoy son recuerdos, recuerdos
besos distantes y amargos.
Boca que desenterraste
el amanecer más claro
con tu lengua tres palabras,
tres fuegos has heredado
vida, muerte, amor. Ahí quedan
escritos sobre tus labios.

Songtekstvertaling

De mond sleept mijn mond.
Mouth, je sleepte me mee.
mond dat je van ver komt
om me te verlichten met de bliksem.
Dawn that you give to my nights
een rode en witte gloed.
Mond bevolkt met monden
vogel vol vogels.
Lied dat de vleugels draait
op en neer.
Dood gereduceerd tot kussen,
dorst om langzaam te sterven,
je geeft het bloedende gras
twee enorme flippers.
De bovenlip de lucht
en de aarde de andere lip.
Kiss rolt in de schaduw
kiss that comes rolling
vanaf de eerste begraafplaats
op de laatste sterren.
Kus die naar de toekomst gaat
meisjes en jongens,
dat zal niet verlaten
niet de straten, niet de velden.
Hoeveel mond is er al begraven?,
geen mond, we graven op
Ik drink in je mond voor hen.,
Ik drink in je mond voor zoveel mensen.
die viel op de wijn.
van de liefhebbende bril.
Vandaag zijn herinneringen, herinneringen
afstandelijke en bittere kussen.
Mond die je opgegraven hebt.
de helderste dageraad
met je tong drie woorden,
drie branden die je hebt geërfd
leven, dood, liefde. Daar zijn ze.
geschreven op je lippen.