Jim White — Christmas Day songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Christmas Day" van Jim White.
Songteksten
Where in the world did you come from my dear?
Did some mysterious voice tell you I’d still be here?
I bought this ticket to Mobile, but I been stranded all day… p.a.
said the bus broke down ten miles away from the station.
So seldom a door… so seldom a key… so seldom a lock like the
love between you and me. But seldom comes happiness without the
pain of the devil in the details since I saw the smile on your
face as I was crying in a Greyhound station on Christmas Day… in 1998.
The burden of love is the fuel of bad grammar.
You stutter and stammer--what a bitch to convey the crux of the
matter, when the words you must utter are hopelessly tangled in the memories and scars you show no one. So seldom a door…
so seldom a key… so seldom a hit like the hurt you put on me.
But seldom comes happiness without the pain of the devil in the
details since I saw the smile on your face as I was crying in a Greyhound station on Christmas Day… in 1998. I remember quite clearly,
a bad Muzak version of James Taylor’s big hit, called «Fire and Rain»
was playing as you crouched down and tearfully kissed me, and I thought,
«Damn, what good fiction I will mold from this terrible pain.»
So seldom a door… so seldom a key… so seldom a gift like the gift you gave me.
But seldom comes happiness without the pain of the devil in the details since
I saw the smile on your face as I was crying in a Greyhound station on Christmas Day… in 1998. Amazing grace, how sweet the smile upon the face
I never thought I’d see you again… especially here in this Greyhound station…
on Christmas Day… in 1998
Songtekstvertaling
Waar kom jij vandaan?
Heeft een mysterieuze stem je verteld dat ik hier nog zou zijn?
Ik heb dit ticket naar Mobile gekocht, maar ik ben de hele dag gestrand.
hij zei dat de bus tien mijl van het station kapot ging.
Zo zelden een deur ... zo zelden een sleutel... zo zelden een slot als de
liefde tussen jou en mij. Maar zelden komt geluk zonder de
pijn van de duivel in de details sinds ik de glimlach op je zag
gezicht als ik huilde in een Greyhound station op kerstdag... in 1998.
De last van de liefde is de brandstof van slechte grammatica.
Je stottert en stottert ... wat een trut om de crux van de
materie, wanneer de woorden die je moet uitspreken hopeloos verstrikt zijn in de herinneringen en littekens die je niemand laat zien. Zo zelden een deur…
zo zelden een sleutel ... zo zelden een hit zoals de pijn die je me aandoet.
Maar zelden komt geluk zonder de pijn van de duivel in de
details sinds ik de glimlach op je gezicht zag toen ik huilde in een Greyhound station op kerstdag... in 1998. Ik weet het nog heel goed.,
een slechte Muzak versie van James Taylor 's grote hit, genaamd" Fire and Rain»
speelde terwijl je kroop en me met tranen kuste, en ik dacht,
"Verdomme, wat een goede fictie zal ik vormen van deze verschrikkelijke pijn.»
Zo zelden een deur ... zo zelden een sleutel... zo zelden een geschenk als het cadeau dat je me gaf.
Maar zelden komt geluk zonder de pijn van de duivel in de details sinds
Ik zag de glimlach op je gezicht toen ik huilde in een Greyhound station op kerstdag... in 1998. Amazing grace, how sweet the smile on the face
Ik had nooit gedacht je weer te zien... vooral hier in dit Greyhound station.…
op kerstdag ... in 1998