Jean-Louis Aubert — Marcelle songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Marcelle" van Jean-Louis Aubert.
Songteksten
Marcelle, t’es comme une fée pour moi
Comme celle des contes d’autrefois.
Marcelle, y’a un truc qui cloche pas
C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom.
Marcelle, t’es comme une fée pour moi
Comme celle des temps d’autrefois.
Marcelle, y’a un truc qui cloche pas
C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom.
Allongés dans la Belle au bois, tu as bougé ton petit doigt.
Tu m’as soufflé, approche-toi.
«Ca fait longtemps qu’aucun homme n’est entré chez moi».
Marcelle, t’es comme une fée pour moi
Une dame des temps d’autrefois.
Marcelle, y’a qu’ce truc qui colle pas
C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom.
Tu as ouvert de jolis yeux bleus qui m’regardaient du fond des cieux
Tu m’as souri, j’ai fait de mon mieux.
Ca f’sait cent ans qu’t’avais pas rit.
J’ai vu un visage d’enfant qui me disait en dedans.
Tu m’as dit «s'il te plait, t’en vas pas.
Cà fais longtemps qu’aucun homme ne m’a pris dans ses bras»
Marcelle, t’es comme une fée pour moi
Comme celle des temps d’autrefois.
Marcelle, y’a un truc qui va pas
C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom.
Ton nom, maint’nant, résonne en moi comme une histoire d’autrefois.
Un conte de Philippe Soupault que j’lisais mot à mot, mot à mot.
Agenouillé là, tout contre toi, j’ai pris ta main là, tout contre moi
J’ai eu une larme là, et puis plus rien
Juste ta p’tite voix qui disait «je ne t’oublierai pas».
Marcelle, t’es comme une fée pour moi
Comme celle du temps d’autrefois.
Marcelle, ce truc que j’oublie pas
C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom.
Ton nom, maint’nant, résonne en moi
Comme cette fable d’autrefois.
Marcelle, ce qui résonne en moi
C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom.
Marcelle, Marcelle, Marcelle.
C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom, Marcelle.
Songtekstvertaling
Marcelle, je bent als een fee voor mij.
Zoals die in de oude verhalen.
Marcelle, er is iets mis.
Dat is jouw naam, dat is jouw naam, dat is jouw naam.
Marcelle, je bent als een fee voor mij.
Net als vroeger.
Marcelle, er is iets mis.
Dat is jouw naam, dat is jouw naam, dat is jouw naam.
In het bos lag je met je pink.
Je hebt me gepijpt, kom dichterbij.
"Het is lang geleden dat er geen man in mijn huis kwam."
Marcelle, je bent als een fee voor mij.
Een oude dame.
Marcelle, dat ding blijft niet hangen.
Dat is jouw naam, dat is jouw naam, dat is jouw naam.
Je opende mooie blauwe ogen die naar me keken vanuit de bodem van de hemel.
Je lachte naar me, ik deed mijn best.
Je hebt al honderd jaar niet gelachen.
Ik zag het gezicht van een kind me binnen vertellen.
Je zei: Ga alsjeblieft niet weg.
Het is lang geleden dat niemand me in zijn armen nam.»
Marcelle, je bent als een fee voor mij.
Net als vroeger.
Marcelle, er is iets mis.
Dat is jouw naam, dat is jouw naam, dat is jouw naam.
Uw naam, maint ' nant, resoneert in mij als een verhaal van vroeger.
Een verhaal over Philippe Soupault dat Ik woord voor woord lees.
Knielde daar, allemaal tegen jou, Ik nam je hand daar, allemaal tegen mij.
Ik had daar een traan, en toen niets meer.
Alleen je stemmetje zegt, " Ik zal je niet vergeten."
Marcelle, je bent als een fee voor mij.
Net als vroeger.
Marcelle, dat ding vergeet ik niet
Dat is jouw naam, dat is jouw naam, dat is jouw naam.
Uw naam, maint ' nant, resoneert in mij
Zoals die oude fabel.
Marcelle, wat resoneert in mij
Dat is jouw naam, dat is jouw naam, dat is jouw naam.
Marcelle, Marcelle, Marcelle.
Dat is jouw naam, dat is jouw naam, dat is jouw naam, Marcelle.