Jean-Jacques Goldman — Back to the city again songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Back to the city again" van Jean-Jacques Goldman.
Songteksten
J'avais lu les revues, écouté mes amis.
J'étais convaincu, ça ne pouvait plus durer.
La vie vidait ce qu'on nous faisait avaler.
J'ai fait comme tout le monde et j'ai quitté Paris.
Là-bas, on m'a présenté les moutons un par un.
Entre nous, tu sais, ça n'accrochait pas très bien.
J'ai tenu deux mois au régime végétarien
Et puis je me suis préparé un beau matin.
Back to the city again :
Retremper mes racines dans le goudron,
Retrouver le coca et les néons,
Les filles pleines de sun qui sentent bon.
Back to the city again :
Respirer le métro à plein poumons,
Reparler de rien, mais avec le ton,
Me gaver de ketchup et de béton.
A la gare, déjà, je respirais bien mieux.
Je retrouvais les peaux blanches, le rimmel aux yeux,
Le bruit, les pubs, la pub, les bombes anti-sueur,
Tous ces gens pressés qui ne sont jamais à l'heure,
Les coiffeuses et les vendeuses des magasins.
Tu te crois à Hollywood en achetant ton pain
Et toutes ces super Marylin secrétaires,
La ville des lumières et des Folies Bergères.
Back to the city again :
Retremper mes racines dans le goudron,
Retrouver le coca et les néons,
Les filles pleines de sun qui sentent bon.
Back to the city again :
Respirer le métro à plein poumons,
Reparler de rien, mais avec le ton,
Me gaver de ketchup et de béton.
Et les folk-songs back to the roots à la terre,
Ça va bien cinq minutes en prenant un verre.
Tout le monde chantait et tapait des mains ensemble.
Moi, je m'endormais en rêvant de Mick Jagger.
Je me suis considéré irrécupérable,
Au retour à l'authentique bien incapable.
J'étais honteux mais mon Dieu que c'était bon
Quand j'ai rebranché ma guitare, l'ampli à fond.
Back to the city again :
Retremper mes racines dans le goudron,
Retrouver le coca et les néons,
Les filles pleines de sun qui sentent bon.
Back to the city again :
Respirer le métro à plein poumons,
Reparler de rien, mais avec le ton,
Me gaver de ketchup et de béton.
Songtekstvertaling
Ik had de tijdschriften gelezen, naar mijn vrienden geluisterd.
Ik was ervan overtuigd dat het niet lang zou duren.
Het leven leegde wat we moesten slikken.
Ik deed net als iedereen en verliet Parijs.
Daar werd ik één voor één aan de schapen voorgesteld.
Tussen ons, weet je, het ging niet goed met elkaar.
Ik heb me twee maanden op vegetarisch dieet gehouden en toen heb ik mezelf op een mooie ochtend voorbereid.
Terug naar de stad: neem mijn wortels terug in de teer, vind de coca en neonlichten, de meisjes die lekker ruiken in de zon.
Terug naar de stad: adem de metro vol longen, praten over niets, maar met de toon, eten mezelf met ketchup en beton.
Op het bureau ademde ik al veel beter.
Ik vond de witte huiden, de rimpel met de ogen, het lawaai, de pubs, de pub, de zweetbommen, al die haastige mensen die nooit op tijd zijn, de kappers en de verkopers van de winkels.
Je denkt dat je in Hollywood je brood koopt en al die super Marylin Secretaresses, de stad van lichten en gekke herders.
Terug naar de stad: neem mijn wortels terug in de teer, vind de coca en neonlichten, de meisjes die lekker ruiken in de zon.
Terug naar de stad: adem de metro vol longen, praten over niets, maar met de toon, eten mezelf met ketchup en beton.
En de volksliedjes terug naar de wortels naar de aarde, het is goed om vijf minuten te drinken.
Iedereen zong en klapte handen bij elkaar.
Ik val in slaap terwijl ik droom van Mick Jagger.
Ik vond mezelf niet terug te vinden, om terug te keren naar de authentieke goed onbekwame.
Ik schaamde me, maar het was goed toen ik mijn gitaar weer aansloot, de versterker naar de bodem.
Terug naar de stad: neem mijn wortels terug in de teer, vind de coca en neonlichten, de meisjes die lekker ruiken in de zon.
Terug naar de stad: adem de metro vol longen, praten over niets, maar met de toon, eten mezelf met ketchup en beton.