Jean-Claude Darnal — Le soudard songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Le soudard" van Jean-Claude Darnal.
Songteksten
Dans le canon, le canon, le canon de son fusil, il a mis,
Une rose, une rose de son pays que lui a, que lui a donné sa mie;
Et c’est comme ça qu’il est parti!
REFRAIN:
Mon ami, mon ami, tu se rais mieux au paradis,
Car là-bas, à ce qu’on dit, une rose dure plus que la vie,
Mon ami, mon ami, il ne faut pas t’en étonner, c’est à cause de l'éternité.
Dans la cartouchière, cartouchière, cartouchière, qu’il a touchée
Il a mis les photos, les photos de ceux qu’il aimait:
Sa vieille mère, sa jument, lui en premier communiant,
Et c’est comme ça qu’il est parti!
REFRAIN
Dans le képi, le képi, le képi qu’il a coiffé,
Il a mis de l’eau de pluie, de l’eau de pluie, puis il a mis
Une grenouille, une grenouille, une grenouille de sa prairie
Et c’est comme ça qu’il est parti!
REFRAIN
Quand l’ennemi, l’ennemi, l’ennemi est arrivé
Il lui a opposé un bouquet de fleurs fanées, des souvenirs,
Une grenouille, en un mot, des mots d’amour.
Et c’est comme ça qu’il est resté!
Mon ami, mon ami, tu es mieux au paradis
Car ici, à ce qu’on dit, les souvenirs durent plus que la vie,
Mon ami, mon ami, il ne faut pas t’en étonner, c’est à cause de l'éternité.
Songtekstvertaling
In de loop, de loop, de loop van zijn geweer, zette hij,
Een roos, een roos uit zijn land die hij heeft, die hij zijn kruimel heeft gegeven;
En zo ging hij weg.
CHORUS:
Mijn vriend, mijn vriend, je bent beter af in het paradijs,
Omdat er, volgens het woord, een roos langer duurt dan het leven,
Mijn vriend, mijn vriend, je moet niet verbaasd zijn, het is vanwege de eeuwigheid.
In de patroon, patroon, patroon, raakte hij aan.
Hij plaatste de foto 's, de foto' s van degene van wie hij hield.:
Haar oude moeder, haar merrie, hij die voor het eerst communiceert,
En zo ging hij weg.
CHORUS
In de Kepi, de Kepi, de Kepi die hij coietelde,
Hij zette regenwater, regenwater, toen zette hij
Een kikker, een kikker, een kikker uit zijn Weide
En zo ging hij weg.
CHORUS
Toen de vijand, de vijand, de vijand arriveerde
Hij verzette zich tegen een boeket bloemen, souvenirs. ,
Een kikker, in één woord, woorden van liefde.
En zo is hij gebleven!
Mijn vriend, mijn vriend, je bent beter in de hemel
Omdat hier, zoals ze zeggen, herinneringen langer duren dan het leven.,
Mijn vriend, mijn vriend, je moet niet verbaasd zijn, het is vanwege de eeuwigheid.