Jarkko Martikainen — Jatkakaa soutamista songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Jatkakaa soutamista" van Jarkko Martikainen.
Songteksten
Saunan lauteilla pikku tuiskeessa
Ukko kysyi: «pojat, saisinkos laulaa?»
Totta kai isä sai
Sitten lauloi hän: «pojat, elämän taittoon
Veneenpahaisia vain jaellaan
Muutamille ei airojakaan…
Noin vain heitettiin
Vettä vastaan, pyörteisiin
Myös minut, joka oikeastaan olin vain poika
Ja kun mylvii maailma:
«Kahdesta voit valita:
Työ tai köyhän kuolema», ei valita voikaan
Vaan ahkeroi, kun käsky soi:
«Nyt hoitele hommat, päivän työt
Ja päivien päälle valvo yöt
Vatvo mennyttä ja vatvo huomispäivän tuloa!»
Ja vaikkapa toisin toivoisin
Nuo ajat elää teissäkin
On veressänne samaa ylpeyttä ja alakuloa
Kun alakuloisuus itki:
«Pohjaan vajosin jo ja pohjaan jäin…»
Silloin ylpeys nauroi:
«Ylös nyt, ja eteenpäin!»
Niin yhteen laskin näin:
Ei meren repeilykään liene niin vaarallista
Jos hyvän pahan sisun löytää voi sisuksista
Luottakaa siis Jumalaan tai ihan mihin vaan
Kunhan jatketaan soutamista
Pojat, jatkakaa soutamista
Vaikka toisinaan
Matkapäivät päällä maan
Tehdään siitä itsestään ja ihan vain siitä
Niin te pärjäätte
Ja ehkä joskus muistatte
Vanhan isän koiranjutut ja mietitte niitä
Sillä jos se joutui aikoinaan
Vääryyksiä kokemaan
Nosti niille jalkaa niin kuin koirilla on tapana
Vielä te voitte, kuten se
Katsoa turhan lävitse
Ja komeasti loppuun asti vaellella vapaana
Ei meren repeilykään liene niin vaarallista
Jos hyvän pahan sisun löytää voi sisuksista
Luottakaa siis Jumalaan tai ihan mihin vaan
Kunhan jatkatte soutamista
Pojat, jatkakaa soutamista
Ei haittaa vaikka syödä saa
Tähteitä ja silakkaa
Ei haittaa, vaikka toisten posket maiskuttavat mätiä
Kun satamiinne saavutte
Nauratte ja laulatte:
Hyvin meni, eikä ollu paskankaan hätiä!"
Songtekstvertaling
Op de sauna vlotten in de kleine blokhut
De Oude man zei: "Jongens, mag ik zingen?»
Natuurlijk deed papa dat.
Toen zong hij: "boys, for the art of life.
We delen alleen maar Bootwains uit.
Niet een paar roeispanen.…
Zo hebben ze het gegooid.
Tegen water, in wervelwinden
Ook ik, die eigenlijk nog een jongen was
En als de wereld brult:
"Voor twee kun je kiezen:
Werk of dood van de armen", kan niet klagen
Maar werk hard als de bestelling gaat:
"Doe nu je werk, het werk van de dag
En op de dag des nachts
Blijf stilstaan bij het verleden en blijf stilstaan bij de komst van morgen!»
En, zeg, Ik wou dat het niet zo was.
Die tijden leven ook in jou.
Er is dezelfde trots en onderstroom in je bloed.
Toen melancholie huilde:
"Ik zonk al tot de bodem en bleef tot de bodem…»
Toen lachte Pride.:
Sta op en ga verder.»
Zo heb ik het samengesteld.:
Ik denk niet dat de zee zo gevaarlijk is.
Als je goede slechte ingewanden in de ingewanden kan vinden
Dus vertrouw op God of wat dan ook.
Zolang we maar blijven roeien.
Jongens, blijf roeien.
Hoewel af en toe
Reisdagen op aarde
Laten we het zelf maken en het gewoon maken.
Zo doe je dat.
En misschien herinner je je ooit
Oude vaders hondenspullen en je denkt erover na.
Want als het één keer was
Fouten om te ervaren
Ze hieven hun voeten op zoals honden dat doen.
Toch kun je het, leuk vinden.
Kijk door niets.
En knap tot het einde om vrij rond te dwalen
Ik denk niet dat de zee zo gevaarlijk is.
Als je goede slechte ingewanden in de ingewanden kan vinden
Dus vertrouw op God of wat dan ook.
Zolang je maar blijft roeien.
Jongens, blijf roeien.
Het maakt niet uit of je eet.
Restanten en haring
Het maakt niet uit of de wangen van andere mensen de kuit knagen.
Wanneer u uw poorten bereikt
Je lacht en zingt:
Goed gedaan, en er was geen shit!"