Jacques Douai — Les Douces Douleurs songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Les Douces Douleurs" van Jacques Douai.

Songteksten

Le long des routes où je m’en vais
Je vois venir l’hiver qui gèle,
Le noir hiver aux vents mauvais
Mais je me souviens toujours d’elle.
Si je chante je n’ai plus froid,
En vain sur mes cheveux il neige,
J’ai le soleil au bout des doigts
Et ma voix l’a pris à son piège.
Les douces douleurs et le mal cuisant
Qui viennent d’amour sont doux et plaisant.
Le long chemin sous les cigales
Avec elle continuera.
La vie est un feu de Bengale,
Feu d’artifice dans ses bras.
Je dirai à ceux qui m'écoutent:
«Que tout mon peu temps durait
L’amour est la plus jolie route,
Je la reprends pour le chanter.»
Les douces douleurs et le mal cuisant
Qui viennent d’amour sont doux et plaisant.

Songtekstvertaling

Langs de wegen waar ik heen ga
Ik zie de koude winter aankomen.,
De donkere winter met slechte Wind
Maar ik herinner me haar nog.
Als ik zing, heb ik het niet meer koud.,
Tevergeefs op mijn haar sneeuwt het,
Ik heb de zon binnen handbereik.
En mijn stem betrapte hem in zijn val.
De zoete pijn en het stekende kwaad
Dat komt uit liefde zijn lief en aangenaam.
De lange weg onder de cicaden
Het zal doorgaan.
Het leven is een Bengaalse brand,
Vuurwerk in zijn armen.
Ik zal degenen vertellen die naar me luisteren.:
"Dat al mijn kleine tijd duurde
Liefde is de mooiste weg,
Ik neem het mee terug om het te zingen.»
De zoete pijn en het stekende kwaad
Dat komt uit liefde zijn lief en aangenaam.