Jacques Douai — Le Roi Chou songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Le Roi Chou" van Jacques Douai.
Songteksten
Il était un bon roi je ne sais où,
Qu’on nommait le vieux roi Chou.
«Il disait, passez-moi, ma pipette et mon vin;
Mes tambours, jouez-moi de gai refrain !"
Trois batteurs de caisse, à la moustache épaisse,
Lestement prenaient leurs instruments.
Ils faisaient:
Et voilà comme on vit joyeusement.
Il était un bon roi je ne sais où,
Qu’on nommait le vieux roi Chou.
«Il disait, passez-moi, ma pipette et mon vin;
Violons, jouez-moi de gai refrain !»
Trois joueurs de viole, faisant de caprioles,
Lestement prenaient leurs instruments.
Ils faisaient:
Et voilà comme on vit joyeusement.
Il était un bon roi je ne sais où,
Qu’on nommait le vieux roi Chou.
«Il disait, passez-moi, ma pipette et mon vin;
Vous mes flûtes, jouez-moi de gai refrain !»
Trois joueurs de flûtes, faisant quelques culbutes,
Lestement prenaient leurs instruments.
Ils faisaient:
Et voilà comme on vit joyeusement.
Il était un bon roi je ne sais où,
Qu’on nommait le vieux roi Chou.
«Il disait, passez-moi, ma pipette et mon vin;
Maintenant chantez-moi de gai refrain !»
Trois savants compères, remplis de savoir faire,
Lestement commençaient leurs chansons.
Ils faisaient:
Et voilà comme on vit joyeusement.
Il était un bon roi je ne sais où,
Qu’on nommait le vieux roi Chou.
«Il disait, passez-moi, ma pipette et mon vin;
Harpes d’or, jouez-moi de gai refrain !»
Trois joueurs de harpe, roulont les yeux de carpe,
Lestement prenaient leurs instruments.
Ils faisaient:
Et voilà comme on vit joyeusement.
Songtekstvertaling
Hij was een goede koning Ik weet niet waar,
Dat ze de oude cabbage King noemden.
"Hij zei, Geef me mijn pipet en mijn wijn;
Mijn drums, speel een vrolijk refrein !"
Drie tieten, dikke snor.,
Ze hebben hun instrumenten meegenomen.
Ze deden:
En zo leven we gelukkig.
Hij was een goede koning Ik weet niet waar,
Dat ze de oude cabbage King noemden.
"Hij zei, Geef me mijn pipet en mijn wijn;
Violen, speel een vrolijk koor voor me !»
Drie spelers verkrachten, capriolen maken,
Ze hebben hun instrumenten meegenomen.
Ze deden:
En zo leven we gelukkig.
Hij was een goede koning Ik weet niet waar,
Dat ze de oude cabbage King noemden.
"Hij zei, Geef me mijn pipet en mijn wijn;
Fluiten, speel een vrolijk refrein voor me !»
Drie fluiten spelers, die een paar salto ' s maken,
Ze hebben hun instrumenten meegenomen.
Ze deden:
En zo leven we gelukkig.
Hij was een goede koning Ik weet niet waar,
Dat ze de oude cabbage King noemden.
"Hij zei, Geef me mijn pipet en mijn wijn;
Zing nu een vrolijk koor voor me !»
Drie geleerde kameraden, vol kennis.,
Ze begonnen met hun liedjes.
Ze deden:
En zo leven we gelukkig.
Hij was een goede koning Ik weet niet waar,
Dat ze de oude cabbage King noemden.
"Hij zei, Geef me mijn pipet en mijn wijn;
Harps d ' Or, speel een vrolijk refrein voor me !»
Drie harp spelers, rol de ogen van karper,
Ze hebben hun instrumenten meegenomen.
Ze deden:
En zo leven we gelukkig.