Jacques Douai — Harmonie Du Soir songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Harmonie Du Soir" van Jacques Douai.

Songteksten

Voici venir les temps où vibrant sur sa tige
Chaque fleur s'évapore ainsi qu’un encensoir;
Les sons et les parfums tournent dans l’air du soir;
Valse mélancolique et langoureux vertige!
Chaque fleur s'évapore ainsi qu’un encensoir;
Le violon frémit comme un coeur qu’on afflige;
Valse mélancolique et langoureux vertige!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir.
Le violon frémit comme un coeur qu’on afflige,
Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir;
Le soleil s’est noyé dans son sang qui se fige.
Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir,
Du passé lumineux recueille tout vestige!
Le soleil s’est noyé dans son sang qui se fige…
Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir!
La la la …

Songtekstvertaling

Hier komen de tijden wanneer vibrerend op zijn staaf
Elke bloem verdampt, evenals een censor.;
Geluiden en geuren draaien in de avondlucht;
Melancholische wals en Vertigo.
Elke bloem verdampt, evenals een censor.;
De viool beeft als een hart we treuren;
Melancholische wals en Vertigo.
De hemel is triest en mooi als een grote rustplaats.
De viool beeft als een hart we treuren,
Een teder hart, dat het grote en zwarte niets haat!
De hemel is triest en mooi als een geweldige rustplaats;
De zon is verdronken in het ijskoude bloed.
Een teder hart, dat grote en zwarte leegte haat. ,
Uit het heldere verleden verzamelt elk overblijfsel!
De zon is verdronken in het ijskoude bloed.…
Je geheugen gloeit als een monstrance.
La la la …