Иван Кучин — Сентиментальный детектив - часть 1 songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Сентиментальный детектив - часть 1" van Иван Кучин.

Songteksten

То ли дернул меня бес, то ли черт попутал, но,
В эту хату я полез явно необдуманно.
Открываю я замок, прячу гвоздь в штанину,
Захожу, вдруг сзади щелк и два дула в спину.
Я обмяк ни бэ ни мэ, как на кол посаженный,
Стал икать, а сзади мне: Не шали, заряжено!
Оборачиваюсь. О! А с ружьем то баба,
Сзади вроде ничего, а на перед слабо.
Я снял шляпу и к дверям, мол, прошу прощения,
То что я с визитом к вам — недоразумение.
Тот, к которому я лез крупный вор — завбаза,
Миллион народных средств прячет в унитазе.
Нет управы на него, вот и я решился сам,
Раскулачивать его, да ошибся адресом.
А она: Какой сюжет!, что вы говорите?!
А случайно в мой клозет глянуть не хотите?
Улыбнулся я: Вы что? верю, было б сказано,
Ну, а сам бочком-бочком — не дай Бог заряжено.
Вот же думаю я влип и сказал к тому же:
Совесть грабить не велит, кто живет без мужа
Только тех и только там, где воруют тыщами,
А она мне: Ну и хам, я выходит нищая?
Вон и кольца и хрусталь, чистый соболь шубка
Я подумал так-так-так клюнула голубка.
В двери я кряхтя-сопя, гвоздики-голубчики,
А она стоит вертя серебрянным ключиком.
Что ж вы друг так сразу вдруг, на ночь да голодный?
Отвечаю: недосуг, да и не удобно.
Ах, ну надо же какой, вор пошел стеснительный,
Мойте руки и за мной — случай исключительный.
Отказать, ну как на зло, не хватило духу,
И задравши руки вверх я прошел ну кухню.
Чай допили — я в пальто, а она в амбицию,
Оставайтесь, мол ни то, вызову милицию.
Я кричу ей: вызывай, хватит натерпелся,
Или лучше расстреляй при попытке к бегству.
Баба в ярость: Ах ты плут, жалко не заряжено
И расплакаласья тут жалобно при жалобно.
Я на выход, а в груди заскреблися кошки,
Слышу в след: иди-иди скатертью дорожка.
А сама ревет навзрыд, на себе рвет волосы,
И сквозь слезы говорит: Ну не стыда не совести.
И от куда ж на мое горюшко ты взялся?
Стало жалко мне ее, ну и я остался.
А сама ревет навзрыд, на себе рвет волосы,
И сквозь слезы говорит: Ну не стыда не совести.
И от куда ж на мое горюшко ты взялся?
Стало жалко мне ее, ну и я остался.

Songtekstvertaling

Of de duivel trok me, of de duivel haalde me in de war, maar,
In dit huis ben ik duidelijk lichtvaardig geworden.
Ik open het slot en stop de spijker in mijn broekspijp,
Ik ga naar binnen, plotseling van achteren klik en twee muilkorf in de rug.
Ik liep mank, noch ik, alsof ik gespietst was.,
Hij begon te hikken, en terug naar mij: hou je neus schoon, geladen!
Omdraaien. Oh! en met een pistool de vrouw,
Achter als niets,maar voor zwakke.
Ik nam mijn hoed af en ging naar de deur, en zei, Het spijt me,
Het feit dat ik je bezoek is een misverstand.
Degene die ik beklom een grote dief sabbata,
Een miljoen mensen remedies verstopt zich in het toilet.
Er is geen gerechtigheid voor, dus besloot ik zelf,
Dekulakize het, maar het verkeerde adres.
En zij: wat een complot! wat zeg je?!
Wil je toevallig in mijn kast kijken?
Ik glimlachte: wat heb je gedaan? Ik geloof dat het gezegd zou worden,
Nou, hij is zijwaarts-zijwaarts-God verhoede dat het geladen is.
Ik denk dat ik in de problemen zit en ik zei::
Geweten zegt je niet om te beroven, die leeft zonder een echtgenoot.
Alleen die en alleen waar ze duizenden stelen.,
En zij zeide tot mij: wat een schoft! ben ik een bedelaar?
Er zijn ringen en kristal, pure sabelbontjas.
Ik dacht van wel, dus de duif pikte.
Bij de deur knorrende, piepende, kruidnagel.,
En ze staat te draaien met de zilveren sleutel.
Waarom ben je zo plotseling een vriend, ' s nachts en hongerig?
Ik antwoord: gebrek aan tijd, en niet handig.
Ah, nou, wat een dief werd verlegen,
Was uw handen en volg mij-Dit is een uitzonderlijk geval.
Ik durfde niet te weigeren.,
Ik liep de keuken in met mijn handen in de lucht.
We hebben onze thee — ik in mijn jas, en zij in haar ambitie,
Blijf, ze zeggen geen van beide, Ik zal de politie bellen.
Bel me, Ik heb er genoeg van. ,
Of nog beter, schiet ze neer als je probeert te ontsnappen.
Een vrouw in woede: Oh jij schurk, sorry voor niet geladen
En ik begon hier openlijk te huilen.
Ik ben op weg naar buiten, en de katten krabben in mijn borst,
Ik hoor in het kielzog: Go-go Opgeruimd staat netjes.
En ze huilt haar ogen uit, trekt haar haar uit,
En door tranen zegt: geen schaamte, geen geweten.
En waar kom jij vandaan voor mijn verdriet?
Ik had medelijden met haar, dus bleef ik.
En ze huilt haar ogen uit, trekt haar haar uit,
En door tranen zegt: geen schaamte, geen geweten.
En waar kom jij vandaan voor mijn verdriet?
Ik had medelijden met haar, dus bleef ik.