Hugues Aufray — Le Lion Et La Gazelle songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Le Lion Et La Gazelle" van Hugues Aufray.
Songteksten
Un lion d’Afrique était amoureux
d’une romantique gazelle aux yeux bleus
ce lion au c ur tendre, qui l’eu, qui l’eu dit
pleurait dans la lande, chantait dans la nuit
ma belle gazelle
c’est toi que je veux
ma belle gazelle
ma belle, c’est toi que je veux
sur mon territoire, sans risquer ta vie
tu peux venir boire à l’eau de mon puit
c’est fini la guerre que l’ont se faisait
contre ma crinière, vient dormir en paix
souvient-toi mon ange qu’au temps de Noé
nous vivions ensemble sans nous disputer
à nous deux ma blonde on peu tout changer
et refaire le monde, pour l'éternité
il mit tant de flamme, dans son beau discours
qu’même l’hippopotame en pleura d’amour
les étoiles au ciel jaillirent de partout
quand la demoiselle vint au rendez-vous
les loups, les panthères, les rhinocéros
et même les dromadaires vinrent pour les noces
ils se marièrent et de leur union
naquirent machère, des p’tits gazillions!
Songtekstvertaling
Een Afrikaanse leeuw was verliefd.
van een romantische gazelle met blauwe ogen
deze leeuw met een teder hart, die het kreeg, die het kreeg
gehuild in de heide, gezongen in de nacht
mijn mooie gazelle
Ik wil jou.
mijn mooie gazelle
Schat, Ik wil je.
op mijn grondgebied, zonder je leven te riskeren.
je kunt uit mijn bron komen drinken.
de oorlog was voorbij.
tegen mijn manen, kom in vrede slapen
denk aan mijn engel dat in de tijd van Noach
we woonden samen zonder ruzie.
wij tweeën mijn Blondje we kunnen alles veranderen
en remake the world, for eternity
hij stak zoveel vuur in zijn mooie toespraak.
dat zelfs het nijlpaard huilde van liefde
de sterren aan de hemel kwamen overal vandaan.
toen de Vrouwe naar de afspraak kwam
Wolven, Panters, neushoorns
en zelfs de dromedarissen kwamen voor de bruiloft.
ze trouwden en kwamen uit hun vakbond.
machere werd geboren, kleine gazillions!