Huddersfield Choral Society — Christians Awake Salute The Happy Morn songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Christians Awake Salute The Happy Morn" van Huddersfield Choral Society.

Songteksten

Christians, awake, salute the happy morn
Whereon the Saviour of the world was born
Rise to adore the mystery of love
Which hosts of angels chanted from above
With them the joyful tidings first begun
Of God incarnate and the Virgin’s Son.
Then to the watchful shepherds it was told
Who heard the angelic herald’s voice: «Behold,
I bring good tidings of a Saviour’s birth
To you and all the nations upon earth
This day hath God fulfilled His promised word;
This day is born a Saviour, Christ the Lord.»
He spake, and straightaway the celestial choir
In hymns of joy, unknown before, conspire
The praises of redeeming love they sang
And heaven’s whole orb with alleluias rang
God’s highest glory was their anthem still
Peace upon earth and unto men goodwill.
To Bethlehem straight the shepherds ran
To see the wonder God had wrought for man
And found, with Joseph and the blessed Maid
Her Son, the Saviour, in a manger laid
Amazed, the wondrous story they proclaim
The earliest heralds of the Saviour’s name.
Let us, like these good shepherds, them employ
Our grateful voices to proclaim the joy
Trace we the Babe, who hath retrieved our loss
From His poor manger to His bitter cross
Treading His steps, assisted by His grace
Till man’s first heavenly state again takes place.
Then may we hope, the angelic thrones among
To sing, redeemed, a glad triumphal song
He that was born upon this joyful day
Around us all His glory shall display
Saved by His love, incessant we shall sing
Of angels and of angel-men the King…

Songtekstvertaling

Christenen, wakker worden, groet De gelukkige morgen
Waar de redder van de wereld werd geboren
Sta op om het mysterie van de liefde te aanbidden
Welke de engelen van boven zeiden.
Met hen begon het goede nieuws
Van God incarneren en de Zoon van de Maagd.
Toen werd aan de waakzame herders verteld
Degene die de stem van de engel (djibrîl) hoorde.,
Ik breng goed nieuws over de geboorte van een Verlosser.
Voor u en alle naties op aarde
Vandaag heeft God zijn beloofde woord vervuld.;
Deze dag is geboren als een redder, Christus de Heer.»
Hij sprak, en meteen het hemelse koor
In hymnen van vreugde, onbekend eerder, samenzweren
De lof van de verlossende liefde die ze zongen
En de hele bol van de hemel met Halleluja ' s
God ' s hoogste glorie was hun volkslied nog steeds
Vrede op aarde en voor de mensen.
Naar Bethlehem recht liepen de herders
Om het wonder te zien dat God voor de mens gemaakt had.
En gevonden, met Jozef en de gezegende meid.
Haar zoon, de redder, in een kribbe.
Verbaasd, het wonderlijke verhaal dat ze verkondigen
De vroegste herroepingen van de naam van de Verlosser.
Laat ons, net als deze goede herders,
Onze dankbare stemmen om de vreugde te verkondigen
Trace we The Babe, who hath retrieved our loss
Van zijn arme kribbe tot zijn bittere kruis
Hij trapt zijn stappen, bijgestaan door zijne genade.
Tot de eerste hemelse staat van de mens opnieuw plaatsvindt.
Dan mogen we hopen, de engelachtige tronen tussen
Om te zingen, verlost, een blij gezang
Hij die geboren is op deze vreugdevolle dag
Om ons heen zal al zijn glorie tentoongesteld worden.
Gered door zijn liefde, onophoudelijk zullen we zingen
Van engelen en engelen, de koning…