Hubert Félix Thiéfaine — La ruelle des morts songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La ruelle des morts" van Hubert Félix Thiéfaine.

Songteksten

Avec nos bidons en fer blanc
On descendait chercher le lait
A la ferme au soleil couchant
Dans l’odeur des soirs de juillet
On avait l'âge des confitures,
Des billes et des îles au trésor
Et on allait cueillir les mûres
En bas, dans la ruelle des morts
On nous disait que Barbe Rousse
Avait ici sa garnison
Et que dans ce coin de cambrousse
Il avait vaincu des dragons
On avait l'âge de nos fêlures
Et on était conquistadors
On déterrait casques et fémurs
En bas, dans la ruelle des morts
Dans la ruelle des morts
On arrosait toutes nos victoires
A grands coups de verres de kéfir
Ivres de joie et sans l’savoir
On reprenait Mers el-Kebir
Puis c'étaient nos chars en Dinky
Contre les tigres et doryphores
Qui libéraient la French County
En bas, dans la ruelle des morts
Que ne demeurent les printemps
A l’heure des sorties de l'école
Quand les filles nous jouent leurs seize ans
Pour une «bouive» ??? de Royale Menthol
Je n’sais plus si c'était Françoise, Martine, Claudine ou Marie-Laure
Qui nous f’saient goûter leurs framboises
En bas, dans la ruelle des morts
dans la ruelle des morts
dans la ruelle des morts
Que ne demeurent les automnes
Quand sonne l’heure de nos folies
J’ai comme un bourdon qui résonne
Au clocher de ma nostalgie
Les enfants cueillent des immortelles,
Des chrysanthèmes, des boutons d’or
Les deuils se ramassent à la pelle
En bas, dans la ruelle des morts
Dans la ruelle des morts
Dans la ruelle des morts
(Merci à Guillaume pour cettes paroles)

Songtekstvertaling

Met onze blikjes
We gingen de melk halen.
Op de boerderij in de ondergaande zon
In de geur van juli avonden
We waren het tijdperk van jams.,
Ballen en eilanden om te koesteren
En we gingen de bramen plukken.
In het steegje van de doden
Er werd ons verteld dat Red Beard
Had hier zijn garnizoen
En dat in deze hoek van cambrusse
Hij had draken verslagen.
We waren de leeftijd van onze scheuren
En we waren conquistadores.
We zouden helmen en dijbenen opgraven.
In het steegje van de doden
In de steeg van de doden
We hebben al onze overwinningen afgezwakt.
Een geweldige foto ' s van kefir glazen.
Dronken van vreugde en zonder het te weten
We namen Mers el-Kebir terug.
Dan waren het onze Dinky tanks.
Tegen tijgers en Colorado kevers
Die Franse provincie bevrijdde
In het steegje van de doden
Wat blijft de lente over?
Tijd voor schooluitjes
Als meisjes ons hun zestien spelen
Voor een "buive"??? van Royale Menthol
Ik weet niet of het nog Françoise, Martine, Claudine of Marie-Laure was.
Die hun frambozen zou proeven
In het steegje van de doden
in de steeg van de doden
in de steeg van de doden
Wat blijven de herfst ' s?
Als het tijd is voor onze dwaasheid
Ik heb een soort drone die resoneert.
Bij de klokkentoren van mijn nostalgie
Kinderen verzamelen onsterfelijken,
Chrysanten, gouden knoppen
Rouwen is het oppakken van de schop
In het steegje van de doden
In de steeg van de doden
In de steeg van de doden
(Dank aan Guillaume voor deze woorden)