Helena Vondrackova — Dej svý děti spát songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Dej svý děti spát" van Helena Vondrackova.
Songteksten
Já přišla sem s tím malým nic,
co měla jsem, s tím hrotem plic,
co prostý vzduch jen kolem shání.
Já znala svět z těch dobrých knih,
co čet můj děd. Byl čistý sníh,
byl štědrý bůh, čas k milování.
Já chtěla růst jen z dobrých slov,
jež plynou z úst. Ne bolest vdov,
ne tisíc běd, ne tichý lkání.
Já chtěla pást jen koní pár
tam kolem brázd na prahu jar,
já znala svět, v němž není svár.
Dej svý děti spát,
jen ať se jim zdá o koních,
žár slunce až snům odzvoní,
budou dál si hrát.
Dej svý děti spát,
hraj, písně jim hraj nejtišší,
kéž dunění střel neslyší,
nemusí se bát,
že dálkou, že dálkou
jde žoldnéř v ruce zbraň,
že sálá zem válkou.
Těch zlých snů děti chraň.
Ať jen vidí dál, jak po cestě polní,
jejich kůň zas bujný a volný cválá.
Kéž lidí svět, jak se mi zdál
z těch dětských let, ač pro můj žal,
svět, co byl dřív, už není k mání.
Znám jinak jej, ač nevím nač,
má jiný děj, zní v něm spíš pláč,
než chvění hřív, než koní ržání.
Co zmohu já s tím malým nic,
co jeden má, smím aspoň říct
snad naposled svý skromný přání.
Já chtěla pást pár koní svých
tam kolem brázd. Čí je to hřích,
že neznám svět, v němž není zlých.
Dej svý děti spát,
jen ať se jim zdá o koních,
žár slunce až snům odzvoní,
budou dál si hrát.
Dej svý děti spát,
hraj, písně jim hraj nejtišší,
kéž dunění střel neslyší,
nemusí se bát
těch konců a chvílí,
kdy v školkách vzplane žár,
těch konců, zlých chvílí,
kdy zmírá koní pár,
koní pár.
Jsou štíhlí
a bílí.
Songtekstvertaling
Ik kwam hier met dat kleine niets.,
wat ik had met het puntje van mijn longen,
wat voor lucht is er aan het zoeken?
Ik kende de wereld van de goede boeken.,
wat leest mijn opa? Was pure sneeuw,
hij was een gulle God, een tijd om de liefde te bedrijven.
Ik wilde alleen maar groeien uit goede woorden.,
dat komt uit je mond. Niet de pijn van weduwen,
geen duizend wee, geen stille kreet.
Ik wilde een paar paarden grazen.
daar rond de groeven op de drempel van de pot,
Ik kende een wereld waar er geen onenigheid was.
Breng je kinderen in slaap.,
laat ze maar van paarden dromen.,
♪ the heat of the sun will ring ♪ ,
ze blijven spelen.
Breng je kinderen in slaap.,
speel liedjes speel ze stilst,
Mogen ze het geluid van geweerschoten niet horen,
ze hoeft zich geen zorgen te maken.,
zo ver, zo ver.
gaat huurling in hand geweer,
dat de aarde verbrand wordt door oorlog.
Red de kinderen van die nare dromen.
Laat hem de weg naar beneden zien.,
hun paard is weelderig en vrij om te galopperen.
Moge de mensen van de wereld zoals ik droomde
van die kinderjaren, hoewel voor mijn verdriet,
de wereld die vroeger bestond is niet meer beschikbaar.
Ik ken hem anders, maar ik weet niet waarom.,
hij heeft een ander verhaal, klinkt meer als een schreeuw.,
dan de manen trillen, dan de paardenkracht ritselen.
Wat kan ik met dat kleine ding doen?,
wat men heeft, mag ik tenminste zeggen
misschien een laatste nederige wens.
Ik wilde een paar van mijn paarden grazen.
rond de wenkbrauwen. Wiens zonde is het?,
dat ik geen wereld ken waarin geen kwaad is.
Breng je kinderen in slaap.,
laat ze maar van paarden dromen.,
♪ the heat of the sun will ring ♪ ,
ze blijven spelen.
Breng je kinderen in slaap.,
speel liedjes speel ze stilst,
Mogen ze het geluid van geweerschoten niet horen,
ze hoeft zich geen zorgen te maken.
die eindes en momenten,
wanneer in kleuterscholen de warmte opflakkert,
het einde, de slechte momenten,
wanneer sterft een paard een paar,
een paar paarden.
Ze zijn slank.
en Wit.