Harry Nilsson — Mucho Mungo songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Mucho Mungo" van Harry Nilsson.

Songteksten

Mucho mungo, sweet thing,
Sweetest little thing I’ve ever seen.
It must have been a sweet dream,
Brought you here,
Brought you through the sorrow
And the tears.
C’est la, c’est la, c’est la vie,
Sail upon the ocean, sail with me.
Sail into tomorrow every day,
Just looking for the sunshine
Through the haze.
But wait! what’s this
I see?
Could it be?
Mount elga, mount elga,
A high mountain,
I climb as I’m dreaming, a-huh.
Mount elga, mount elga,
A high mountain,
I climb as I’m dreaming,
Catching me hell.
To climb this hill
The more I try to climb,
I’m slipping still.
Me body run down,
Me feeling weak.
The more I try to climb up This mountain peak.
Mucho mungo, sweet thing,
Sweetest little thing since sweet sixteen.
C’est la, c’est la, c’est la vie,
Sail across the ocean,
Sail with me.

Songtekstvertaling

Mucho mungo, lief ding,
Het liefste kleine ding dat ik ooit heb gezien.
Het moet een zoete droom geweest zijn.,
Ik heb je hier gebracht.,
Bracht je door het verdriet
En de tranen.
C 'est la, c' est la vie,
Zeil op de oceaan, zeil met mij.
Zeil elke dag naar morgen,
Gewoon op zoek naar de zon
Door de nevel.
Maar wacht! Wat is dit?
Ik begrijp het?
Zou het kunnen?
Mount elga, mount elga,
Hooggebergte,
Ik klim zoals ik droom, a-huh.
Mount elga, mount elga,
Hooggebergte,
Ik klim als ik droom,
Mij in de hel.
Om deze heuvel te beklimmen
Hoe meer ik probeer te klimmen,
Ik glijd weg.
Mijn lichaam naar beneden,
Ik voel me zwak.
Hoe meer ik probeer deze bergtop te beklimmen.
Mucho mungo, lief ding,
Lief klein ding sinds sweet sixteen.
C 'est la, c' est la vie,
Zeil over de oceaan,
Zeil met me mee.