Harry Chapin — Six String Orchestra songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Six String Orchestra" van Harry Chapin.

Songteksten

The very day I purchased it,
I christened my guitar
as my monophonic symphony,
six string orchestra
In my room I’d practice late,
they’d leave me alone.
My mother said, «You're nothing yet,
to make the folks write home.»
I’d play at all the talent nights,
I’d finish, they’d applaud.
Some called it muffled laughter,
I just figured they were odd.
So I went up for an encore,
but they screamed they’d had enough.
Or maybe I just need a group
to help me do my stuff.
And so I’d dream a bass will join me,
and fill the bottom in. And maybe now some lead guitar
so it would not sound so thin.
I need some drums to set the beat
and help me keep in time.
And way back in the distance,
some strings would sound so fine.
And we would play together,
like fine musicians should,
And it would sound like music,
and the music would sound good.
But in real life I’m stuck with
that same old formula,
me and my monophonic symphony,
six string orchestra.
Oh, I write love songs for my favorite girl
and sing them soft and slow.
But before I get to finish,
she says she has to go.
She’s nice and says «Excuse me,
I’ve got to find a bar,
I think I need refreshment,
for I hear you play guitar.»
Oh I sent a demo tape I made
to the record companies.
Two came back address unknown,
one came back C.O.D.
Of course I got form letters,
all saying pleasant things.
Like suggesting I should find a trade
where I would not have to sing.
And so I’d dream a bass will join me,
and fill the bottom in.
And maybe now some lead guitar
so it would not sound so thin.
I need some drums to set the beat
and help me keep in time.
And way back in the distance,
some strings would sound so fine.
And it would sound like music,
and the music would sound good.
But in real life I’m stuck with
that same old formula,
me and my monophonic symphony,
six string orchestra.
I’ve been taking guitar lessons,
but my teacher just took leave.
It was something about a break down,
or needing a reprieve.
I know I found my future,
so I will persevere
and hold onto my dream of making music to their ears.

Songtekstvertaling

De dag dat ik het kocht,
Ik doopte mijn gitaar
als mijn monofonische symfonie,
zes strijkorkest
In mijn kamer oefende ik laat.,
ze zouden me met rust laten.
Mijn moeder zei, " Je bent nog niets,
om de mensen naar huis te laten schrijven.»
Ik speelde op alle talentenavonden.,
Als ik klaar was, zouden ze applaudisseren.
Sommigen noemden het Gedempte gelach.,
Ik vond ze gewoon vreemd.
Dus ging ik naar boven voor een toegift.,
maar ze gilden dat ze er genoeg van hadden.
Of misschien heb ik gewoon een groep nodig.
om me te helpen met mijn werk.
En dus droom ik dat een Bas me zal vergezellen,
en vul de bodem in. En misschien nu wat leadgitaar
dus het zou niet zo dun klinken.
Ik heb wat drums nodig om de beat in te stellen.
en help me op tijd te blijven.
En ver terug in de verte,
sommige snaren zouden zo fijn klinken.
En we speelden samen.,
zoals goede muzikanten zouden moeten,
En het zou klinken als muziek,
en de muziek zou goed klinken.
Maar in het echte leven zit ik opgescheept met
dezelfde oude formule,
ik en mijn monofonische symfonie,
zes strijkorkest.
Oh, ik schrijf liefdesliedjes voor mijn favoriete meisje
en zing ze zacht en langzaam.
Maar voordat ik klaar ben,
ze zegt dat ze moet gaan.
Ze is aardig en zegt:,
Ik moet een bar vinden.,
Ik denk dat ik een verfrissing nodig heb.,
want ik hoor je gitaar spelen.»
Ik heb een demo gemaakt.
naar de platenmaatschappijen.
Twee kwamen terug adres onbekend,
Eén kwam terug als doodsoorzaak.
Natuurlijk heb ik formulieren.,
allemaal leuke dingen zeggen.
Zoals voorstellen dat ik een ruil moet vinden.
waar ik niet hoefde te zingen.
En dus droom ik dat een Bas me zal vergezellen,
en vul de bodem in.
En misschien nu wat leadgitaar
dus het zou niet zo dun klinken.
Ik heb wat drums nodig om de beat in te stellen.
en help me op tijd te blijven.
En ver terug in de verte,
sommige snaren zouden zo fijn klinken.
En het zou klinken als muziek,
en de muziek zou goed klinken.
Maar in het echte leven zit ik opgescheept met
dezelfde oude formule,
ik en mijn monofonische symfonie,
zes strijkorkest.
Ik heb gitaarlessen genomen.,
maar mijn leraar nam net verlof.
Het was iets over een inbraak.,
of uitstel nodig hebben.
Ik weet dat ik mijn toekomst heb gevonden.,
dus Ik zal volharden.
en HOU VAST AAN mijn droom om muziek te maken voor hun oren.