Hanne-Lore Kuhse, Dresdner Philharmonie & Kurt Masur — "Dich, teure Halle, grüß’ ich wieder" songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer ""Dich, teure Halle, grüß’ ich wieder"" van Hanne-Lore Kuhse, Dresdner Philharmonie & Kurt Masur.
Songteksten
Halle der Minnesänger in der Wartburg
Elisabeth betrit die Halle voller Freude und begrüsst sie mit Worten
Elisabeth
Dich, teure Halle, grüss ich wieder
Froh grüss ich dich, geliebter Raum!
In dir erwachen seine Lieder
Und wecken mich aus düstrem Traum
Da er aus dir geschieden
Wie öd erschienst du mir!
Aus mir entfloh der Frieden
Die Freude zog aus dir
Wie jetzt mein Busen hoch sich hebet
So scheinst du jetzt mir stolz und hehr
Der mich und dich so neu belebet
Nicht weilt er ferne mehr
Wie jetzt mein Busen,
Sei mir gegrüsst! Sei mir gegrüsst!
Du, teure Halle, sei mir gegrüsst!
Songtekstvertaling
Hof van Minnesota in de Wartburg
Elisabeth komt de zaal binnen vol vreugde en groet haar met woorden
Elizabeth
Lieve hall, ik groet u weer.
Blij dat ik je begroet, geliefde kamer!
Zijn liedjes ontwaken in jou
En maak me wakker uit een donkere droom
Sinds hij van je gescheiden is.
Hoe saai je voor mij verscheen!
Van mij vluchtte de vrede
De vreugde uit je getrokken
Hoe kan mijn boezem nu omhoog
Dus nu lijk je me trots en nobel
Die mij en jou tot leven brengt
Hij is niet ver meer weg.
Zoals nu mijn boezem,
Gegroet. Gegroet.
Jij, lieve Hall, roep me aan!