Guy Clark — Instant Coffee Blues songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Instant Coffee Blues" van Guy Clark.
Songteksten
He washed all the road dirt from his face and from his neck
And sat down at her table and she picked up his check.
And she took him home for reasons that she did not understand.
And him, he had the answers but did not play his hand.
For him he knew the taste of this wine very well.
It all goes down so easily but the next day is hell.
Morning — «Man was I drunk,» she wispered in the shower.
While he lay there and smoked his way there through the final hour.
And she felt wholly empty like she’d felt it every time.
And he was feelin' just the same, 'cept he was tryin' to make it rhyme.
Time was of the essence so they both did their best,
to meet up in the kitchen feelin fully dressed.
She just had to go to work, and he just had to go.
And she knew where and he knew how to blow it off and so.
They shot the breeze quite cavalier to the boilin' of the pot.
And sang the Instant Coffee Blues and never fired a shot.
And him he hit the driveway with his feelin’s in a case.
And her she hit the stoplight and touched up her face.
So you tell them the difference between caring and not.
And that it’s all done with mirrors, lest they forgot.
I said it’s all done with mirrors, of which they have none.
To blend the instant coffee blues into the morning sun
Songtekstvertaling
Hij waste alle weg vuil van zijn gezicht en van zijn nek.
En ging aan haar tafel zitten en ze haalde zijn cheque op.
En ze nam hem mee naar huis om redenen die ze niet begreep.
En hij, hij had de antwoorden maar speelde zijn hand niet.
Voor hem kende hij de smaak van deze wijn heel goed.
Het gaat allemaal zo gemakkelijk, maar de volgende dag is hel.
'Man was ik dronken', zei ze in de douche.
Terwijl hij daar lag en zijn weg rookte tot het laatste uur.
En ze voelde zich leeg alsof ze het elke keer voelde.
En hij voelde zich hetzelfde, behalve dat hij probeerde het te laten rijmen.
Tijd was van het grootste belang, dus deden ze allebei hun best.,
om elkaar in de keuken te ontmoeten, helemaal aangekleed.
Ze moest gewoon naar haar werk, en hij moest gewoon gaan.
En zij wist waar en hij wist hoe het af te blazen en zo.
Ze schoten de bries nogal luchtig op de pot.
En zong The Instant Coffee Blues en schoot nooit.
En hij reed de oprit op met zijn gevoel in een koffer.
En zij raakte het stoplicht en raakte haar gezicht aan.
Dus je vertelt ze het verschil tussen zorgen en niet.
En dat het allemaal gedaan is met spiegels, zodat ze het niet vergeten.
Ik zei dat het allemaal gedaan is met spiegels, die ze niet hebben.
Om de oploskoffie blues te mengen in de ochtendzon