Glashaus — Ich bring' Dich durch die Nacht (Director's Nachtschicht) songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ich bring' Dich durch die Nacht (Director's Nachtschicht)" van Glashaus.
Songteksten
der graue kran hängt da und streicht um das haus,
der tag ist aus,
die ängste kommen näher,
sie stellen sich größer, krallen sich zähe in der seele fest,
in deinem traum, manchmal muss es passieren mitten in der nacht wie ein
lichtloser tunnel wie ein nichtendend wollender schacht
ich bring dich durch die nacht, ich bring dich durch die raue See
ich bringe dich durch die nacht, ich bringe dich von luft nach lee.
ich bin dein lots ich bin dein mann, bin deine schwester, nehm ich an,
ich bin dein freund, der mit dir wacht
ich bring dich durch die nacht
hmmmmm.
alles erscheint dir schwerer, mit bedrohlicher und hoffnungsleere in der
dunkelheit.
und du hast keine zeit. fern der erinnerungen.
die nacht erwartet 1000zungen, doch sie sind alle aus.
du bist allein zu haus, mit deiner stummen verzweiflung und dem knisterten
raclett.
und als einzigen trost dass das licht in dem rathaus noch brennt.
lass uns versuchen zu schlafen, ich bring dich sicher in den hafen,
dir kann nichts geschehen. muss man böse feen in neue blätte reigen.
und in dem fenster weht der wind in den zweigen des kastanienbaum,
wie ein böser traum.
es heisst man soll nicht mehr kommen, bis der neue tag beginnt
das heisst, halt dich fest, ich kenne den weg aus dem labyrinth
Songtekstvertaling
de grijze kraan hangt daar en schildert rond het huis.,
de dag is voorbij.,
de angsten komen dichterbij.,
ze stellen zich voor dat ze groter zijn en zich vastklampen aan de ziel. ,
in je droom, soms moet het gebeuren in het midden van de nacht als een
lichtloze tunnel als een niet-eindigende schacht
Ik neem je mee door de nacht, Ik neem je mee door de ruwe zee
Ik breng je door de nacht, Ik breng je door de lucht naar lee.
Ik ben jullie lot Ik ben jullie man, ik ben jullie zus, denk ik.,
Ik ben je vriend die met je toekijkt.
Ik breng je door de nacht
hmmmmm.
alles lijkt zwaarder voor u, met dreigend en hopeloosheid in de
duisternis.
en je hebt geen tijd. verre van herinneringen.
de nacht wacht op 1000 tongen, maar ze zijn allemaal uit.
je bent alleen thuis, met je stille wanhoop en het geknetter.
raclett.
en de enige troost is dat het licht in het stadhuis nog steeds brandt.
laten we proberen te slapen, Ik breng je veilig naar de haven,
er kan je niets overkomen. je moet boze feeën dansen in nieuwe bladeren.
en in het raam waait de wind in de takken van de kastanjeboom,
als een nachtmerrie.
er wordt gezegd dat je niet meer moet komen tot de nieuwe dag begint.
dat betekent, wacht even, ik weet de weg uit het labyrinth