Giulietta Sacco — 'A 'nfrascata songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "'A 'nfrascata" van Giulietta Sacco.

Songteksten

'Mmiez'ê ffronne,
'mmiez'ê ffronne d' 'a 'Nfrascata,
ce sta na casarella prufumata;
chien' 'e sciure, chien' 'e rose avvellutate
addó' se ferma 'o sole p' 'a guardá…
Addó' se ferma 'o sole p' 'a guardá…
E na figliola cu duje uocchie nire,
s’affaccia, tutt' 'e ssere, a vintun’ore…
E 'o core mio se fa na cammenata,
tutt' 'e ssere,
'mmiez'ê ffronne d' 'a 'Nfrascata…
Raggio 'e luna,
raggio 'e luna 'nnargentato,
tu comme si' felice e affurtunato:
quanno, 'a sera, 'sta fenesta s'è appannata,
te miette 'e faccefronte p' 'a guardá…
Te miette 'e faccefronte p' 'a guardá…
E quanno 'sta figliola s’addurmenta,
tu trase a ll’intrasatto, e 'a vase 'nfronte…
E po' te firme ccá, tutt' 'a nuttata,
pazzianno
'mmiez'ê ffronne d' 'a 'Nfrascata.
Ll’aggio ditto,
ll’aggio ditto a 'sta figliola:
«Chi è bella comm’a vuje nun pò stá sola:
'Sta vucchella tène 'addore d' 'e vviole
e io desse tutt' 'a vita p' 'a vasá…
E io desse tutt' 'a vita p' 'a vasà…»
E tengo pronto giá nu lietto 'e sposa,
cu duje cuscine, fatte 'e fronne 'e rose…
Ce manca na cuperta arricamata…
e 'a facimmo
cu sti ffronne d' 'a 'nfrascata!

Songtekstvertaling

Mmiez'ê ffronne,
"mmiez'ê ffronne d" a ' Nfrascata,
wat zit er in casarella prufumata;
chien "en zaagsel, chien" en fluwelen rozen
addó 'it stops' o sol p " a guardá…
Addó 'it stops' o sol p " a guardá…
Ze is in de dochter met duje uocchie nire,
het gezicht, all ' en ssere, op 21 uur…
Het is mijn kern als het na cammenata doet.,
alles en iedereen,
"mmiez'ê ffronne d" a ' Nfrascata…
Ray And Moon,
ray And Moon,
jij bent gelukkig en hurtunato:
's Avonds is deze fenesta bezoedeld.,
jij bent miette en face-to-face.…
Jij bent miette en face-to-face.…
En als deze dochter in slaap valt,
je tekende voor hem, hij staat voor hem.…
En dan teken je, helemaal gek.,
gek jaar
mmiez'ê ffronne d ' A ' Nfrascata.
L'aggio dito,
de aggio ditto a ' esta figliola:
"Die mooi is als een vujeun Po is alleen:
Sta vucchella tène adore D en vviole
en ik gaf mijn hele leven aan Vasa…
En ik gaf mijn hele leven aan Vasa…»
En ik hou me al klaar nu gelukkig en trouw,
cu Duje kussens, gemaakt' en fronne ' en rozen…
Wat ontbreekt na cuperta arricamata…
het is in facimmo.
met jou!