Giorgio Gaber — Quando sarò capace d'amare songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Quando sarò capace d'amare" van Giorgio Gaber.
Songteksten
Quando sarò capace d’amare
probabilmente non avrò bisogno
di assassinare in segreto mio padre
né di far l’amore con mia madre in sogno.
Quando sarò capace d’amare
con la mia donna non avrò nemmeno
la prepotenza e la fragilità
di un uomo bambino.
Quando sarò capace d’amare
vorrò una donna che ci sia davvero
che non affolli la mia esistenza
ma non mi stia lontana neanche col pensiero.
Vorrò una donna che se io accarezzo
una poltrona, un libro o una rosa
lei avrebbe voglia di essere solo
quella cosa.
Quando sarò capace d’amare
vorrò una donna che non cambi mai
ma dalle grandi alle piccole cose
tutto avrà un senso perché esiste lei.
Potrò guardare dentro al suo cuore
e avvicinarmi al suo mistero
non come quando io ragiono
ma come quando respiro.
Quando sarò capace d’amare
farò l’amore come mi viene
senza la smania di dimostrare
senza chiedere mai se siamo stati bene.
E nel silenzio delle notti
con gli occhi stanchi e l’animo gioioso
percepire che anche il sonno è vita
e non riposo.
Quando sarò capace d’amare
mi piacerebbe un amore
che non avesse alcun appuntamento
col dovere
un amore senza sensi di colpa
senza alcun rimorso
egoista e naturale come un fiume
che fa il suo corso.
Senza cattive o buone azioni
senza altre strane deviazioni
che se anche il fiume le potesse avere
andrebbe sempre al mare.
Così vorrei amare.
Songtekstvertaling
Als ik in staat ben om lief te hebben
Ik heb het waarschijnlijk niet nodig.
om stiekem mijn vader te vermoorden.
of de liefde bedrijven met mijn moeder in een droom.
Als ik in staat ben om lief te hebben
met mijn vrouw zal ik niet eens
pesten en kwetsbaarheid
van een Kinderman.
Als ik in staat ben om lief te hebben
Ik wil een vrouw die er echt is.
dat het mijn bestaan niet bang maakt
maar denk er niet aan.
Ik wil een vrouw die als Ik streel
een leunstoel, een boek of een roos
ze zou alleen willen zijn.
dat ding.
Als ik in staat ben om lief te hebben
Ik wil een vrouw die nooit verandert.
maar van grote tot kleine dingen
alles zal logisch zijn omdat ze bestaat.
Ik kan in zijn hart kijken.
en dichter bij zijn mysterie komen
niet zoals wanneer ik redeneer
maar als ik adem.
Als ik in staat ben om lief te hebben
Ik zal de liefde bedrijven zoals Ik wil
zonder de drang om te bewijzen
nooit vragen of het leuk was.
En in de stilte van de nachten
met vermoeide ogen en vreugdevolle ziel
besef dat zelfs slaap leven is
en niet rusten.
Als ik in staat ben om lief te hebben
I would love a love
dat hij geen afspraak had.
met dienst
een liefde zonder schuld
zonder enige wroeging
egoïstisch en natuurlijk als een rivier
hij volgt zijn koers.
Geen slechte of goede daden
zonder andere vreemde afwijkingen
dat als zelfs de rivier ze kon hebben
hij ging altijd naar zee.
Dus Ik wil liefhebben.