Giorgio Gaber — Io e le cose songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Io e le cose" van Giorgio Gaber.
Songteksten
Ad essere sincero io non so se esistono le cose
non so se vanno male o bene
se tutto è un’illusione.
Ad essere sincero io non so nemmeno
se anche le persone
con i loro sentimenti e la ragione
esistono davvero.
Io non so niente
ma mi sembra che ogni cosa
nell’aria e nella luce
debba essere felice.
Io non so niente
ma mi sembra che due corpi
nel buio di una stanza
debba essere esistenza.
E gli alberi, le spiagge, i cani e i gatti
e strani oggetti che cito alla rinfusa:
il tavolo, la stanza, una camicia appesa,
le carte coi tarocchi e poi gli eterni scacchi
il vecchio libro Cuore *
e un acquarello di mia madre *
col solito fiore *
e poi lo specchio rosso su cui splende
un’illusoria aurora
chissà se è mai esistito,
chissà se esiste ora.
Io non so niente
ma mi sembra che ogni cosa
nell’aria e nella luce
debba essere felice.
Io non so niente
ma mi sembra che due corpi
nel buio di una stanza
debba essere esistenza.
Songtekstvertaling
Om eerlijk te zijn Weet ik niet of er dingen bestaan.
Ik weet niet of ze fout of goed gaan.
als alles een illusie is.
Om eerlijk te zijn Weet ik het niet eens.
als zelfs mensen
met hun gevoelens en rede
ze bestaan wel.
Ik weet niets.
maar het lijkt me dat alles
in de lucht en in het licht
je moet blij zijn.
Ik weet niets.
maar het lijkt mij dat twee lichamen
in de duisternis van een kamer
het moet bestaan zijn.
En bomen, stranden, honden en katten
en vreemde objecten die ik in bulk citeer:
de tafel, de kamer, een hangend shirt,
de tarotkaarten en dan het eeuwige Schaken.
het oude hart boek *
en een aquarel van mijn moeder *
met de gebruikelijke bloem *
en dan de rode spiegel waarop het schijnt
een illusoir aurora
wie weet of het ooit heeft bestaan.,
Ik vraag me af of het nu bestaat.
Ik weet niets.
maar het lijkt me dat alles
in de lucht en in het licht
je moet blij zijn.
Ik weet niets.
maar het lijkt mij dat twee lichamen
in de duisternis van een kamer
het moet bestaan zijn.