Giorgio Gaber — A mezzogiorno songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "A mezzogiorno" van Giorgio Gaber.

Songteksten

A mezzogiorno suona la sirena
e lei come ogni giorno è lì che aspetta lui.
Tra qualche attimo son tutti fuori già,
tre quarti d’ora e si riprenderà.
Suona una radio lì vicino,
qualcuno chiama un ragazzino
la strada è vuota, c'è un po' di sole
tutto si ferma per un po'…
«Sei qui da molto?»
«No, sono appena arrivata.»
«Sei così bella.»
«Ma dài! Sono così conciata!»
«Cos'hai portato?»
«Cos'ho portato non si sa!
Hai proprio fame, vieni mettiamoci più in là.»
A mezzogiorno suona la sirena
e lei come ogni giorno siede accanto a lui.
Lui la accarezza e poi la stringe forte a sé
apre la borsa e guarda cosa c'è.
Insieme mangiano sul prato
quello che lei gli ha preparato.
Poco lontano un aeroplano
lascia una striscia e se ne va…
«Come mi piaci, sai cosa mi viene in mente ««Ma dai stai buono, non vedi che c'è gente?»
«Ma non capisci che se ne infischiano di noi.»
«Ti aspetto a casa, ma torna subito se puoi.»
Ancora un attimo, un bacio e se ne andrà
e la sirena ancora suonerà.
Alcuni giocano a pallone
mangiando l’ultimo boccone.
Sul prato verde qualche giornale
che ora il vento muove un po'.

Songtekstvertaling

'S middags klinkt de sirene
en ze vindt het leuk dat elke dag op hem wacht.
Zo meteen zijn ze al op.,
drie kwartier en hij zal herstellen.
Speel een radio in de buurt,
iemand belt een kind.
de weg is leeg, er is wat zon
alles stopt voor een tijdje.…
"Ben je hier al lang?»
"Nee, ik ben er net.»
Je bent zo mooi.»
"Maar geef het! Ik ben zo bruin!»
Wat heb je meegenomen?»
"Wat ik heb meegebracht is niet bekend!
Je hebt echt honger, laten we verder gaan.»
'S middags klinkt de sirene
en zij, zoals elke dag naast hem zit.
Hij streelt haar en houdt haar stevig vast.
open de tas en kijk wat er is.
Samen eten ze op het gazon.
wat ze voor hem voorbereidde.
Niet ver een vliegtuig
laat een strook en bladeren achter…
Zie je niet dat er mensen zijn?»
Maar je begrijpt niet dat ze niet om ons geven.»
"Ik wacht thuis op je, maar kom meteen terug als je kunt.»
Nog één moment, één kus en hij is weg.
en de sirene zal nog steeds klinken.
Sommigen spelen mee.
ik eet de laatste hap.
Op het groene gazon een krant
dat de wind nu een beetje beweegt.