Gigi D'Alessio — Napule songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Napule" van Gigi D'Alessio.
Songteksten
Chillu jorno nu rr© e na reggina
partettene a fore venettene cc Fuie na festa e pe for’e balcone
nu sacco e bandiere pe tutt’a citt
Masaniello purtaie nu bab
ma a riggina vuleve mangi
Fuje accuss¬ ca cu ll’acqu’e a farina
nu bellu guaglione a facette ncant
Po guardaie da bandiera e culure
pensaie nu numento dicette Maist
Mo ce metto ddoje pummerulelle
cu sta muzzarella e na fronna d’est
Po nu furno vulett’appicci
dduie minut’e va faccio assaggi
Chella pizz’a nventaje pe’a reggina
perciІ Margherita l’avetta chiamm
Napule
t’o raccontano Napule
nfaccia e mure de viche
puІ lleggere a storia e sta bella citt
Gennarino a Pozzuoli cresceva
parlava ca ggente sultanto e Ges№
Ma c' steve chi nun c' credeva
e nu juorno e settembre o vulette affrunt
Contr’o diavolo niente puІ ff ma sapeva ca Dio steve ll E accuss¬ m’paraviso sagliette e o Vesuvio
che mmane sapette ferm
C’era un principe senza casato
che aveva cambiato la sua identit
Diventato un attore importante
pe' tutta sta gente era il grande TotІ
E cuntento mor¬ in povert
p’ajut tanta gent’a camp
Chillu principe ricco ind’o core
ma quant’allegria c’ha saputo purt
Napule
Una notte ero in barca a Surriento
in un mare elegante vestito di blu
Sotto un cielo pezzato di stelle
da un vecchio terrazzo qualcuno cantІ
Una voce cantava per me non vedevo nessuno perch
Era il canto del grande Caruso
che il mare l’aveva tenuto per s E accuss¬ te mettist’a sun
ddoje parole sapiste 'nvent
Sta canzone ca e scritt’a Surriento
oramai tutt’o munno t’ha sap cant
(Grazie a civita e SiGMa83 per le correzioni)
Songtekstvertaling
Chillu jorno nu RR© e in reggina
partettene a fore venettene cc Fuie na festa e pe for ' e balcone
geen sacco 's vlaggen op Tutt' a stad
Masaniello draagt geen bab
maar riggina vuleve eet
Ren weg met het water in farina
nu bellu guaglione facet ncant
Po guardarie da flag en culure
pincet geen numento dicette Maist
Mo CE metto ddoje pummerulelle
cu sta muzzarella e na fronna d ' Este
Naaktfurno vulett ' Picci
dduie minut ' e va I do proeverts
Chella pizz 'a nventaje PE' a reggina
perii Margherita l ' Avetta chiamm
Rapen
t ' o tell Napule
nfaccia e murre de viche
puI lleggere a storia e sta bella citt
Gennarino in Pozzuoli groeide op
hij sprak ca ggente sultanto en GES№
Maar c 'steve chi nun c' geloofde
en nu juorno en September of vulette affrunt
Tegen de duivel niets puI ff maar wist dat God steve II en beschuldigt m ' paraviso sagliete en O Vesuvius
dat mmane het goed Weet
Er was een prins zonder huis.
dat hij zijn identiteit had veranderd
Een grote acteur worden
al deze mensen waren de grote TotI.
En in armoede
P 'ajut tanta Gent' a camp
Chillu Prince rich Ind ' o core
maar hoeveel vreugde er kende purt
Rapen
Op een avond zat ik op een boot in Surriento.
in een zeer elegante jurk van blauw
Onder een hemel van sterren
van een oud terras zingt iemand
Een stem zong voor mij Ik zag niemand omdat
Het was het lied van de grote Caruso
dat de zee hem voor de zon had gehouden.
Weet je wat ik vandaag zeg?
Dit lied is geschreven in Surriento
nu alle munno t ' ha sap cant
(Dank aan civita en SiGMa83 voor de correcties)