Gigi D'Alessio — Medley Napoletano songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Medley Napoletano" van Gigi D'Alessio.

Songteksten

No!
Senz’e te…
Fernesce Napule!
Sultante tu ta sai difennere
si sulu tu si varie ‘e sta città
stann' emigrante a t’aspettà, pe sunnà
No!
Sient’a me…
Nun po' mai nascere:
nisciune te po' assumiglià
m'è ritte sempe Napule è mammà
ma ce vuo' tu pecchè tu si papà!
Ll’e vulute tu che pozzo fa?
Nun ce l’aggio fatt’a me fermà!
E fa finta che era na carezza
fatta solo un po' più forte primm’e te putè abbraccià.
No, nun sto cercann’e me scusà,
ma nu schiaffo se po' perdunà,
specie quando chi te l’ha vennuto
è nu pazzo 'nnammurato che nun se vò appiccecà.
Crirereme,
vulesse chiagnere pe putè sentere chello che sienti tu.
Guardeme,
jamme perduoneme
chella carezza mo fammella pure tu.
Tremmo quando t’avvicine sulo si cammini
quella ragazzina all’improvviso comm'è femmena
già pront’a spartere cu me nu brivido,
te desidero!
Pure quando dico no, parla solo la mia mente
mentre il cuore lo imbavaglio pecchè vo' parlà
tu mo si femmena, megli’e na femmena
ca può distruggere
staje pe vencere
add’a forza capità, la mia mente perderà
nun serv’a niente!
Se sape già ch’o core vence e vo' parlà
Le lenzuola arrotolate,
mezza ascummigliata staje durmenno tu.
'O facesse n’ata vota ma dint’a nuttata song’e chella llà,
pure si è tard’a casa aggia turnà,
damm’a cammisa che annascunn’a ffà?
Già tutt’e sere te lasso stu core, 'e me che ne fa?
Tiene n’ati tre minuti si nun te decidi te rimmango cà!
Miettatillo stu vestito ca nun ce sta 'o tiempo manco 'e te truccà.
Ma comme chiove 'ncopp'a sta città,
pure stu cielo ce vò fa restà,
ma 'o temporale però fa paura, a chi stamm’aspettà.
Forze pecchè sti cose tu nun me l'è fatte maje
forse le cene assurde coi bastardi amici tuoi
nu tribunale 'nfame pronto sul’a cundannà
chi mentre faje e servizie je siente a radio e vo' cantà
Maronna saje che scuorno quand’o venen’a sapè
che proprio tuo marito comm’amante po' tenè
na guagliuncella nat’int’a nu vascio a Sanità
che sbaglia l’italiano m’assumiglia e cchiù a mammà
tu, ca nun’e maje capito niente
pecchè nun tiene sentimenti diverse’a chi t’aggia cagnà…
E sto 'nfunnenno ancora cu chist’uocchie chella storia vecchia
'e tantu tiempo fa,
e senza scuorno pure a chi nun saccio doppo nu minuto 'a voglio raccuntà,
e dint’e juorne ca cunsum’o tiemp’a voglio bene sempe,
che ce pozzo fa?
Comm’a vulesse 'ncuntrà…
Tu nun hai colpa, io sulo aggiu sbagliato quando m’ha lassato a me spusà cu ttè,
tu me cunusce e po' nun si ignorante e saje ca mentre canto sto parlann’e me.
Si nun chiagnive forse aret’a porta nun me n’ero accorto ca ce stive tu,
ma sulamente accussì trov’o curaggi’e t’ho dì,
pure si chesta canzona nova nun te po' piacè.
Quanta bucie…
Sto raccuntann’a gente ca si ancor’a mia,
e nun te fa vedè cu chillo miez’a via
pecchè nun te ne cacci’a dint’o core mio.
Cumpagna mia,
è sulament’a toja chesta canzone mia,
a scrivere 'na mano me l’ha data Dio
'a primma storia ver’e chesta vita mia.
Int’e viche’e sti quartiere
addo' nun esiste a scola,
nun ce trase manc’o sole ma ce scet’addore do cafè,
che guaglion‘e sti quartiere si ti a mettere a ffà ammore
nun ce vonno assaje denare pecchè so diverse a te.
So troppo belle e sanno pure vestì fotomodelle un po' povere
c’a quinnicianne faticano già, pecchè si vonno spusà.
Si tu 'o Vommero già tiene,
chi te vuo' nu sacco 'e bene,
chesta sera me trattengo che guaglione miez’a Sanità
pecchè là chi te vo' bene pure 'ncopp'o motorino
pe se fà na cammenate saglie arete 'nzieme a tte'.
30 canzoni che parlono e me
«Cient'anne» fino «Annare'»
Quante guaglione hanno fatto spusa'
«Comme si fragile» e «Mezz'ora fa»?
A tutte quante vulesse abbraccià
quanno se metteno a chiagnere
e mentr’e guarde nun faccio capi'
ca spezza a voce na lacrima
Tu pianoforte amico mio,
mo che e' stanca a vocia mia
nun fa e note assaje difficile,
no!
Nun me fa' ferni' e canta',
famme stà n’appoco cca'
perchè a tutta sta gente nun vonno lassà
Chiove
stu cielo fa paura
s’appiccia e fa remmore
e ‘o stesso temporale
o sta facenno dint’o core
me sent’e manca ll’aria
me sta saglienno a freve
si nun facimme pace chesta sera overo more
che t’aggiu fatt’e male?
Me sento nu criaturo ca nun ha avuto niente
sotto l’albero e Natale
te veco e po' scumpare
te sento miez’e scale
ma quanno arapo a porta, fore 'a porta nun si ttù
Notte, di notte
è finito un amore che aveva il sapore del latte
notte, stanotte
non cancello l’amaro nemmeno mangiando un cornetto.
Pur’a luna 'ncazzata ce ll’ave cu ttè
sti mument' manch’essa se fir’e vedè
scet’o sole cchiu ambress' ma senza cafè
Vec’o mare che chiagne vulesse parlà
perchè ajere cu chillo t’ha vist’e vasà,
e cu l’onde cercav’e nun farte tuccà,
pe nun ce fa lassa'
Si tu nun t’annamur' mai 'a colpa nun è solo a toja
tu nun 'o saje ca 'ncielo 21 anne fa pe te fa nascere accussì
bella e cattiva comme si se decidette 'ncielo miez’e nuvole
A cchiù bella pe Sant’ira essere tu,
m’arrivaiene a convincere sulo a Gesù,
ma po Dio cu nu lamp’e facette tremmà
le dicette a cchiù bella va faccio 'nventà
sulamente si er’io che t’aveva spusà
Pe da 'na man’o core mio mettenno miez’e Sante e a Dio
raccuntann' 'sta meza bucia
nun vulesso restà na mez’ora stasera pur’io.
Guagliuncè, tu faje cchiù belle tutt’e strade 'e Napule
co 'o sole dint’all’uocchie e a vocche 'e fragol'
fai girà 'a capa a chi te vò guardà.
Guagliuncè, ca pure a vierno gir’a mezze maneche
m’appicceco ogni sera cu muglierema
'a visto ca tu piace pure a mme'.
Te ven’a tosse e vuò fumà,
comme te piace e ghì a ballà,
purt’o ricchino 'ncopp'o naso pe pazzià.
Si troppo bella, nun cagnà,
tu si nu piezz’e sta città,
m’arraccumann vir’e nun t’annammurà.
Tutte 'e napulitane vulimmece cchiù bene,
stennimmece na mano
ca nun ce sta nisciuno carnale comme a nuie,
e cammenamm’appere pe viche de quartiere
e quann' ce sta 'o sole purtammece 'e criature
pe 'a villa comunale, comme a tant’anne fa.
Napule
t’o raccontano Napule
nfaccia e mure de viche
può lleggere a storia e sta bella città.
(Grazie a Salvo per questo testo)

Songtekstvertaling

Nee!
Zonder jou…
Fernesce Raap!
Je weet hoe je jezelf moet verdedigen.
si sulu tu si varie ' e esta city
stann 'emigrant naar t' attendà, PE sunnà
Nee!
Ga zitten.…
Nooit geboren:
nisciune te po ' veronderstellen
m ' Este ritte sempe Napule is Mama.
maar je wilt je zondigen, pap!
Wat is jouw kuil?
Laat me niet stoppen!
En doet alsof het na streling was.
het maakte alleen een beetje sterker, Primm ' e te puè knuffel.
Nee, Ik ben niet op zoek naar een verontschuldiging.,
maar geen klap als er geen pardon is,
vooral als degene die voor jou geboren is.
hij is gek, Hij is gek, Hij is gek, Hij is gek, Hij is gek, Hij is gek, Hij is gek, Hij is gek, Hij is gek, Hij is gek, Hij is boos.
Crirereme,
vulesse chiagnere pe kan chello voelen dat je voelt.
Red me.,
jamme parduonme
chella streelt mij ook.
Ik beef als je sulo nadert. je loopt.
dat meisje opeens als een vrouw
ya pront ' a spartere cu me nu River,
Ik wens je!
Zelfs als ik nee zeg, spreekt alleen mijn geest.
terwijl zijn hart hem de mond snoerde, zal hij met jou praten.
je bent een vrouw, Je bent een vrouw.
ca kan vernietigen
etappes op vencere
voeg een kracht capità toe, mijn Geest zal verliezen
het heeft geen zin!
Als hij al weet dat o core wint en hij zal met je praten
De gewalste plaat,
halfbakken staje durmenno je.
'O do it n' ata vota Ma Dina nuttata song ' e chella llà,
het is al laat thuis.,
geef me een shirt, wat is er aan de hand?
Ik laat Stu core elke avond aan jou over.
Het duurt drie minuten als je niet beslist dat je hier bent!
Miettatillo Stu dress ca nun CE sta 'O tiempo manco' en je maakt het goed.
Ma comme chiove 'ncopp' a esta città,
zelfs stu cielo, ik blijf.,
maar ma ' o thunderstorm is eng, voor degenen die op me wachten.
Dwingt zonde om dingen te weten die je me niet hebt aangedaan.
misschien die gekke diners met die bastaardvrienden van je.
nu tribunaal 'nfame ready Sul' a cundannà
wie terwijl faje en servizie je siente een radio e vo ' Canta
Maronna saje dat ik wakker word als ik het Weet
dat je eigen man als een kleine minnaar hield
na guagliuncella Nat ' int ' a nu vascio a Sanitaria
wie vergist de Italiaan neemt Mij en cchiù mee naar mamà
jij, ca nun ' e maje begreep er niets van.
zonde heb je niet andere gevoelens voor degenen die je hond pakken…
En sto 'nfunnenno nog steeds cu Chist' uocchie Chella oud verhaal
"e tantu tiempo fa,
en zonder zonnebrand ook aan wie nun sack dopo NU minuut ' A wil ik samen,
en dint 'e juorne CA cunnum' o timp ' A I love sempe,
wat doet de bron?
Als aasgier…
Het is niet jouw schuld, Ik sta aan de verkeerde kant als je me teleurstelt.,
je kent mij en kleine non jij onwetende en saje ca terwijl ik zing ik praat tegen mij.
Je wist niet eens dat je aan de deur stond. Ik wist niet dat je aan de deur was.,
maar sulamente beschuldigde Trov ' o courage.,
en je vond chesta canzone nova nun te bit ' leuk.
Quanta bucie…
Ik verzamel mensen die nog van mij zijn.,
en laat me je niet zien Chillo miez ' A A away
jammer dat je niet uit mijn hart verdwijnt.
Cumpagna mia,
het is sulament ' a Toja chesta song Mine,
om te schrijven ' na hand gaf het aan mij God
eerste verhaal, Dit is mijn leven.
Int 'e vicche' e STIs Quartier
addo ' nun bestaat in scola,
Het kan me niet schelen welke zon maar wat scet ' adore doet koffie,
die guaglion ' e sti buurt die je naar ffà ammore bracht.
Ik wil je geen zonden meer geven.
Ik ken te mooi en ken net zo goed geklede modellen een beetje arm
quinnicianne heeft het al moeilijk, jammer dat het gezegd zal worden.
Ja, Dat heb je al.,
wie wil jou 'nu sacco' en goed,
chesta avond Ik hou die guaglione Miez ' a gezondheid tegen
sin there who you vo ' en 'ncopp' o scooter
je kunt niet zomaar weglopen.
30 talking songs and me
"Ciënt'anne" naar "Annare"»
Hoeveel guaglioni zeiden ze?
"Comme si Fraile"en" een half uur geleden"?
Aan alle gieren die ze omhelst
quanno se putteno a chiagnere
en terwijl ik toekijk begrijp ik het niet.
ca breekt de stem na traan
Je piano mijn vriend,
mo die moe is van mijn stem
non maakt en noteert assaje hard,
Nee!
Nun me dos 'ferni'and sings',
laat me daar gewoon zitten.
want al deze mensen zullen er niet zijn.
Regen
stu sky is eng.
het blijft hangen en geeft wroeging.
is het dezelfde storm
o Ste facenno dint ' o kern
Ik voel en mis de lucht
me saggienno in freve
si nun facimme pace chesta sera overo meer
Wat is er mis met jou?
Ik voel dat nu schepsel ca nun niets had
onder de boom en Kerstmis
jij veco en een beetje duur
Ik hoor je, miez ' e trap.
maar toen hij naar de deur ging, ging hij naar de deur.
Welterusten.
eindigde een liefde die naar melk smaakte
welterusten, vanavond.
Ik wis de bitterheid niet, zelfs niet door een croissant te eten.
Pure 'een maand' pissig op wat ik met je heb
als ik het zag, zou ik het missen.
scet 'o Sun cchiu ambress' maar zonder koffie
Vez ' o mare dat chiagne vulesse spreekt
waarom heeft ajere cu chillo je gezien?,
en met de golf op zoek naar een farte tucca,
on nun what do lassa"
Si tu nun t 'annamur' never ' schuld nun is alleen Toja
21 anne laat u beschuldigen
mooi en slecht als besloten 'ncielo miez' e nuvole
Een cchù bella pe Sant ' IRA wees jij,
Ik kwam om sulo tot Jezus te overtuigen.,
ma Po Dio cu nu lamp ' e Facette tremmà
de woorden naar cchiù bella go ' nventà
toen zei ik tegen jou:
Pe da 'na man' O cuore mio mettenno miez ' e Sante e a Dio
raccuntann " sta Meza bucia
geen enkele vulva blijft midden in de nacht, ook al doe ik dat.
Guagliuncè, you faje cchiù belle tutte 'e strade' e Napule
co 'O sole dint' all 'uocchie e a vocche 'e fragol'
draai je hoofd naar degenen die naar je kijken.
Guagliuncè, ca ook naar vierno GIR ' a half-maneches
Ik blijf elke avond bij CU mugglierema.
ze zag dat jij mij ook leuk vond.'
Je komt hoesten en je wilt roken.,
comme Te piace e ghì a ballà,
draag rijke 'Nopp' o nose PE gekte.
Je bent te mooi, nonnenhoer.,
je bent in deze stad.,
m 'arraccumann Vir' e nun t ' annammurà.
Alle " en napulitane vulimece cchiù bien,
stennimece in de hand
het is niet dat carnal sta nisciuno als een nuie,
en cammenamm ' appere pe viche de Quartier
en wanneer er slechts Kleding en een schepsel is.
pe 'a villa comunale, comme a tant' Ann fa.
Rapen
t ' o tell Napule
nfaccia e murre de viche
het kan de geschiedenis en deze prachtige stad bereiken.
(Dank aan Salvo voor deze tekst)