Gigi D'Alessio — E' Guaglione E Napule songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "E' Guaglione E Napule" van Gigi D'Alessio.

Songteksten

Si na guagliona è già mamma coi suoi quindici anni
È una cosa normale int’e viche 'e Napule;
Si l’incuntrate abbronzate perfino a Natale
Adda essere 'e Napule;
Si tene a mente 'e canzon', nun sbaglia 'e parole
Ma si chillu core sta friddo te sape scarfà
Si vann’a tre 'ncopp'a vespa e po' sfottono
'e guardie
So sempe 'e guaglione de' viche 'e Napule;
E s’arretirano tarde si pure già sanno
Che 'e mamme po' 'e vatten'
E po' se prestano 'e panne si escen’o sabut'
Ma si po' te regalano 'o core nun sanno tradì
S’annammorano 'e tte' quand' si già spusato
Soffrono 'e cchiù, nun è mai na sbandata
Sanno aspettà dint’o scuro da 'a sera
Nu vas' arrubbat' ca tu le può dà
S’annammorano 'e tte' quand' si già spusato
T’hanna chiammà quand' staje cu chell’at'
Vann’a durmì, po' se sonnano 'e cose
Ca tu dint’a vita nun ce può mai dà…
Te perdono
Si co 'o pigiama tu 'e vire 'a matina 'e fa
'a spesa
È una cosa normale int’e viche 'e Napule;
Si fann' 'e dediche 'e radio cu 'e nomme
Cagnate
'hanna essere 'e Napule;
Si dint’all’uocchie se vede 'o culore do 'o
Mare blu
Ste guagliuncelle so 'e Napule, nun può sbaglià
S’annammorano 'e tte' quand' si già spusato
T’hanna chiammà quand' staje cu chell’at'
Vann’a durmì, po' se sonnano 'e cose
Ca tu dint’a vita nun ce può mai dà…
Te perdono

Songtekstvertaling

Si na guagliona is al 15 jaar moeder.
Het is een normaal ding in 'e viche' en Napule;
Je wordt bruin zelfs met Kerstmis.
Adda be ' e Napule;
Het houdt in gedachten 'en liederen' , nonnenfouten ' en woorden
Maar je Chillu kern is friddo je kent scarfà
Ze willen drie wesp en plaaggeest.
en bewakers
So sempe 'e guaglione de 'viche' E Napule;
En ze stoppen laat, zelfs als ze het al weten.
Dat 'en kleine moeders 'en vatten'
En beet als ze je lenen'en panne je sencen 'o sabut'
Maar jij kleine 'geef je' of kern non Weet verraden
S 'annammorano' e tte 'quand' si al spusato
Ze lijden ' en cchiù, nun is nooit weggereden
Ze weten om te wachten donker van' tot ' avond
Nu vas 'arrubbat' ca je kunt ze geven
S 'annammorano' e tte 'quand' si al spusato
T 'Hanna chiammà quand" staje cu Chell 'at"
Vann ' a sliep, weinig als ze belden en dingen
Ca Tu dint ' a vita nun ce kan nooit geven…
Ik vergeef je.
Je doet je pyjama aan en draait je om naar matina en doet
"op kosten
Het is een normaal ding in 'e viche' en Napule;
Jij bent de baas en de diche en radio cu' e nomme.
Poepen
"Hanna be" en Napule;
Als je ziet 'o color do' o
Blauwe zee
Ste guagliuncelle so 'and Napule, you can' t go wrong
S 'annammorano' e tte 'quand' si al spusato
T 'Hanna chiammà quand" staje cu Chell 'at"
Vann ' a sliep, weinig als ze belden en dingen
Ca Tu dint ' a vita nun ce kan nooit geven…
Ik vergeef je.