Georges Brassens — Les quat'z arts songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Les quat'z arts" van Georges Brassens.
Songteksten
Les copains affligés, les copines en pleurs
La boîte à dominos enfouie sous les fleurs
Tout le monde équipé de sa tenue de deuil
La farce était bien bonne et valait le coup d' il Les quat’z’arts avaient fait les choses comme il faut
L’enterrement paraissait officiel. Bravo!
Le mort ne chantait pas: «Ah ! c’qu’on s’emmerde ici !»
Il prenait son trépas à c ur, cette fois-ci
Et les bonshomm’s chargés de la levée du corps
Ne chantaient pas non plus «Saint-Eloi bande encor !»
Les quat’z’arts avaient fait les choses comme il faut
Le macchabée semblait tout à fait mort. Bravo !
Ce n'étaient pas du tout des filles en tutu
Avec des fess’s à claque et des chapeaux pointus
Les commères choisies pour les cordons du poêle
Et nul ne leur criait: «A poil ! A poil ! A poil !»
Les quat’z’arts avaient fait les choses comme il faut
Les pleureuses sanglotaient pour de bon. Bravo !
Le curé n’avait pas un goupillon factice
Un de ces goupillons en forme de phallus
Et quand il y alla de ses de profondis
L’enfant de ch ur répliqua pas morpionibus
Les quat’z’arts avaient fait les choses comme il faut
Le curé venait pas de Camaret. Bravo !
On descendit la bière et je fus bien déçu
La blague maintenant frisait le mauvais goût
Car le mort se laissa jeter la terr' dessus
Sans lever le couvercle en s'écriant «Coucou !»
Les quat’z’arts avaient fait les choses comme il faut
Le cercueil n'était pas à double fond. Bravo !
Quand tout fut consommé, je leur ai dit: «Messieurs
Allons faire à présent la tournée des boxons !»
Mais ils m’ont regardé avec de pauvres yeux
Puis ils m’ont embrassé d’une étrange façon
Les quat’z’arts avaient fait les choses comme il faut
Leur compassion semblait venir du c ur. Bravo !
Quand je suis ressorti de ce champ de navets
L’ombre de l’ici-gît pas à pas me suivait
Une petite croix de trois fois rien du tout
Faisant, à elle seul', de l’ombre un peu partout
Les quat’z’arts avaient fait les choses comme il faut
Les revenants s’en mêlaient à leur tour. Bravo !
J’ai compris ma méprise un petit peu plus tard
Quand, allumant ma pipe avec le faire-part
J’m’aperçus que mon nom, comm' celui d’un bourgeois
Occupait sur la liste une place de choix
Les quat’z’arts avaient fait les choses comme il faut
J'étais le plus proch' parent du défunt. Bravo !
Adieu ! les faux tibias, les crânes de carton
Plus de marche funèbre au son des mirlitons
Au grand bal des quat’z’arts nous n’irons plus danser
Les vrais enterrements viennent de commencer
Nous n’irons plus danser au grand bal des quat’z’arts
Viens, pépère, on va se ranger des corbillards
Songtekstvertaling
Rouwende vrienden, huilende vriendinnen
De Domino doos begraven onder de bloemen
Iedereen gekleed in hun rouwkleding
De farce was erg goed en was het waard de Quat ' z ' arts hadden de dingen goed gedaan
De begrafenis leek officieel. Gefeliciteerd!
De doden zongen niet: "Ah ! sodemieter op.»
Hij zette zijn stap in het hart, deze keer
En de bonshomms die het lichaam optillen
Hij zong ook niet " Saint-Eloi band encor !»
De Quat ' z ' arts hadden het goed gedaan.
De Maccabee leek dood. Gefeliciteerd!
Het waren geen meisjes in tutu.
Met stompende billen en punthoeden
De roddel die voor de kachelkoorden is gekozen
En niemand schreeuwde naar hen, "naakt ! Naakt ! Naakt !»
De Quat ' z ' arts hadden het goed gedaan.
De huilende voor altijd. Gefeliciteerd!
De priester had geen nepspeld.
Een van deze fallusvormige spelden
En toen hij uit zijn diepe
Ch ur ' s kind antwoordde niet morpionibus
De Quat ' z ' arts hadden het goed gedaan.
De priester kwam niet uit Camaret. Gefeliciteerd!
We gingen naar beneden het bier en ik was erg teleurgesteld
De grap riep nu de slechte smaak
Want de doden laten zich erop werpen
Zonder het deksel op te heffen en te roepen: "Koekoek !»
De Quat ' z ' arts hadden het goed gedaan.
De kist had geen dubbele bodem. Gefeliciteerd!
Toen alles op was, zei ik tegen hen: "Heren!
Laten we nu op de boxon tour gaan !»
Maar ze keken me aan met slechte ogen.
Toen kusten ze me op een vreemde manier.
De Quat ' z ' arts hadden het goed gedaan.
Hun medeleven leek uit het hart te komen. Gefeliciteerd!
Toen ik uit dat knolveld kwam
De schaduw van het hier-cottage stap voor stap volgde mij
Een klein kruis drie keer helemaal niets
Maken, alleen', overal schaduw
De Quat ' z ' arts hadden het goed gedaan.
De teruggekeerden raakten erbij betrokken. Gefeliciteerd!
Ik begreep mijn minachting een beetje later
Wanneer, mijn pijp aanzetten met de do-share
Ik realiseerde me dat mijn naam, zoals die van een bourgeois
Bezet op de lijst een plaats van keuze
De Quat ' z ' arts hadden het goed gedaan.
Ik was familie van de overledene. Gefeliciteerd!
Vaarwel! valse schenen, kartonnen schedels
Meer begrafeniswandeling naar het geluid van mirlitons
Op het grote bal van Quat ' z ' art zullen we niet meer dansen
De echte begrafenissen zijn net begonnen.
We zullen niet meer dansen op het grote bal van Quat ' z ' arts.
Kom op, pap, laten we wat horen zeggen.