Georges Brassens — Le verger du Roi Louis songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Le verger du Roi Louis" van Georges Brassens.
Songteksten
Sur ses larges bras étendus,
La forêt où s'éveille Flore,
A des chapelets de pendus
Que le matin caresse et dore.
Ce bois sombre, où le chêne arbore
Des grappes de fruits inouïs
Même chez le Turc et le More,
C’est le verger du roi Louis.
Tous ces pauvres gens morfondus,
Roulant des pensers qu’on ignore,
Dans des tourbillons éperdus
Voltigent, palpitants encore.
Le soleil levant les dévore.
Regardez-les, cieux éblouis,
Danser dans les feux de l’aurore.
C’est le verger du roi Louis.
Ces pendus, du diable entendus,
Appellent des pendus encore.
Tandis qu’aux cieux, d’azur tendus,
Où semble luire un météore,
La rosée en l’air s'évapore,
Un essaim d’oiseaux réjouis
Par-dessus leur tête picore.
C’est le verger du roi Louis.
Prince, il est un bois que décore
Un tas de pendus enfouis
Dans le doux feuillage sonore.
C’est le verger du toi Louis !
Songtekstvertaling
Met uitgestrekte armen,
Het bos waar Flora ontwaakt,
Een hangende kralen
Laat de ochtend strelen en bruin.
Dit donkere bos, waar de eikenbomen
Ongehoorde vruchtenbomen
Zelfs in het Turks en meer,
Dit is de boomgaard van koning Louis.
Al deze arme mensen veranderden,
Rollende gedachten die we niet kennen,
In wervelende wervelwormen
Voltigent, weer pulserend.
De opkomende zon verslindt ze.
Kijk naar hen, verblindende lucht,
Dansen in het licht van de dageraad.
Dit is de boomgaard van koning Louis.
Deze opgehangen, de duivel hoorde,
Bel nog wat gehangene mannen.
Terwijl de azuurblauwe,
Waar een meteoor schijnt te gloeien,
Dauw in de lucht verdampt,
Een zwerm blije vogels
Over hun hoofden jeukt het.
Dit is de boomgaard van koning Louis.
Prins, Het is een hout dat decoreert
Een stel begraven gehangene mannen.
In het zachte geluidsblader.
Het is de boomgaard van jou, Louis !