Georges Brassens — La route aux Quatre Chansons songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La route aux Quatre Chansons" van Georges Brassens.
Songteksten
J’ai pris la route de Dijon
Pour voir un peu la Marjolaine
La belle, digue digue don
Qui pleurait près de la fontaine
Mais elle avait changé de ton
Il lui fallait des ducatons
Dedans son bas de laine
Pour n’avoir plus de peine
Elle m’a dit: Tu viens, chÃ(c)ri?
Et si tu me payes un bon prix
Aux anges je t’emmène
Digue digue don daine
La Marjolain' pleurait surtout
Quand elle n’avait pas de sous
La Marjolain' de la chanson
Avait de plus nobles faç ons
J’ai passé le pont d’Avignon
Pour voir un peu les belles dames
Et les beaux messieurs tous en rond
Qui dansaient, dansaient, corps et âmes
Mais ils avaient changé de ton
Ils faisaient fi des rigodons
Menuets et pavanes
Tarentelles, sardanes
Et les bell’s dam’s m’ont dit ceci
Etranger, sauve-toi d’ici
Ou l’on donne l’alarme
Aux chiens et aux gendarmes
Quelle mouch' les a donc piquÃ(c)es
Ces belles dam’s si distinguÃ(c)es
Les belles dam’s de la chanson
Avaient de plus nobles faç ons
Je me suis fait fair' prisonnier
Dans les vieilles prisons de Nantes
Pour voir la fille du geôlier
Qui, paraît-il, est avenante
Mais elle avait changé de ton
Quand j’ai demandÃ(c): Que dit-on
Des affaires courantes
Dans la ville de Nantes
La mignonne m’a rÃ(c)pondu
On dit que vous serez pendu
Aux matines sonnantes
Et j’en suis bien contente
Les geôlières n’ont plus de c ur Aux prisons de Nante' et d’ailleurs
La geôlière de la chanson
Avait de plus nobles faç ons
Voulant mener à bonne fin
Ma folle course vagabonde
Vers mes pÃ(c)nates je revins
Pour dormir auprès de ma blonde
Mais elle avait changé de ton
Avec elle, sous l'Ã(c)dredon
Il y avait du monde
Dormant près de ma blonde
J’ai pris le coup d’un air blagueur
Mais, en cachette, dans mon c ur La peine Ã(c)tait profonde
L’chagrin lâchait la bonde
HÃ(c)las ! du jardin de mon père
La colombe s’est fait la paire
Par bonheur, par consolation
Me sont restÃ(c)es les quatr' chansons
Songtekstvertaling
Ik nam de weg vanuit Dijon.
Om een kleine marjolein te zien
La belle, digue Digue don
Die bij de bron huilde
Maar ze had je veranderd.
Hij had ducatons nodig.
In haar wollen kous
Om geen pijn meer te hebben
Ze zei: kom je, cha (C) ri?
En als je me een goede prijs betaalt
Ik breng je naar de engelen.
Digue Digue don daine
De Marjolain huilde meestal.
Toen ze geen geld had.
Het nummer van Marjolain
Was meer nobele manieren
Ik ben de Avignon-brug overgestoken.
Om een beetje de mooie dames te zien
En de mooie heren allemaal in cirkels
Wie danste, danste, lichaam en ziel
Maar ze hadden je veranderd.
Ze negeerden de rigodons.
Minuets en pavanes
Tarantella, sardines
En de bell ' s dam heeft me dit verteld.
Vreemdeling, maak dat je wegkomt.
Of we geven alarm.
Aan honden en gendarmes
Wat een vlieg heeft ze gestoken(c) es
Deze mooie dames zo gedistingeerd (c)zijn
The beautiful dam ' s of the song
- - - - - - - - - - -
Ik maakte mezelf een eerlijke gevangene.
In de oude gevangenissen van Nantes
Om het meisje van de cipier te zien
Wie, zo te zien, tegemoetkomt
Maar ze had je veranderd.
Toen ik vroeg (c): Wat is er gezegd
Lopende zaken
In de stad Nantes
The cute one gave me (c) WIP
Ze zeggen dat je wordt opgehangen.
Naar de rinkelende ochtenden
En ik ben er erg blij mee.
In de gevangenissen van Nante en elders is geen sprake meer van cur.
Het juweel van het lied
Was meer nobele manieren
Welkom bij <url>
Mijn gekke Tramprace
To my feet (c) nates I come back
Om met mijn blonde te slapen.
Maar ze had je veranderd.
Met haar, onder de Dredon
Er waren mensen.
Slapen naast mijn Blondje
Ik haalde er een grap uit.
Maar, in het geheim, in mijn hart was de pijn diep
De liefdesverdriet verlaat de bumpkin
Lafaard ! uit de tuin van mijn vader
De Duif maakte het paar
Door geluk, door troost
Ik heb de vier nummers over.