Georges Brassens — La non demande en mariage songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La non demande en mariage" van Georges Brassens.
Songteksten
Ma mie, de grce, ne mettons
Pas sous la gorge Cupidon
Sa propre flche
Tant d’amoureux l’ont essay
Qui, de leur bonheur, ont pay
Ce sacrilge…
J’ai l’honneur de ne pas te demander ta main
Ne gravons pas nos noms au bas d’un parchemin
Laissons le champs libre l’oiseau
Nous seront tous les deux priso-
Nniers sur parole
Au diable les matresses queux
Qui attachent les cњurs aux queues
Des casseroles!
J’ai l’honneur de ne pas te demander ta main
Ne gravons pas nos noms au bas d’un parchemin
Vnus se fait vielle souvent
Elle perd son latin devant
La lchefrite
A aucun prix, moi je ne veux
Effeuiller dans le pot-au-feu
La marguerite
J’ai l’honneur de ne pas te demander ta main
Ne gravons pas nos noms au bas d’un parchemin
On leur te bien des attraits
En dvoilant trop les secrets
De Mlusine
L’encre des billets doux plit
Vite entre les feuillets des li-
Vres de cuisine.
J’ai l’honneur de ne pas te demander ta main
Ne gravons pas nos noms au bas d’un parchemin
Il peut sembler de tout repos
De mettre l’ombre, au fond d’un pot
De confiture
La jolie pomme dfendue
Mais elle est cuite, elle a perdu
Son got «nature»
J’ai l’honneur de ne pas te demander ta main
Ne gravons pas nos noms au bas d’un parchemin
De servante n’ai pas besoin
Et du mnage et de ses soins
Je te dispense
Qu’en ternelle fiance
A la dame de mes penses
Toujours je pense
J’ai l’honneur de ne pas te demander ta main
Ne gravons pas nos noms au bas d’un parchemin
Songtekstvertaling
Dank je.
Niet onder de keel Cupido.
Zijn eigen flche
Zoveel minnaars hebben het essay.
Die, van hun geluk, zullen boeten.
Wat heiligschennis.…
Ik heb de EER niet om je hand te vragen.
Laten we onze Namen niet op de bodem van een perkament kerven.
Laten we het veld verlaten.
We zullen allebei priso zijn.-
Nniers over spraak
Naar de hel met de matrassen in de rij
Die de harten aan de staarten binden.
Potten en pannen!
Ik heb de EER niet om je hand te vragen.
Laten we onze Namen niet op de bodem van een perkament kerven.
UNV is vaak oud
Ze verliest haar Latijn in het bijzijn van
Lchefritis
Zonder kosten, wil ik niet
Strippen in de pot-au-feu
Daisy
Ik heb de EER niet om je hand te vragen.
Laten we onze Namen niet op de bodem van een perkament kerven.
We zijn erg aantrekkelijk voor hen.
Door te veel geheimhouding.
Van Mlusinen
De inkt van zachte noten plit
Snel tussen de lakens van de li-
Keukenvres.
Ik heb de EER niet om je hand te vragen.
Laten we onze Namen niet op de bodem van een perkament kerven.
Het kan lijken van elke rust
Om de schaduw op de bodem van een pot te zetten
Jam
De mooie gesplitste appel
Maar ze is gaar, ze is verloren.
Ze heeft de natuur.»
Ik heb de EER niet om je hand te vragen.
Laten we onze Namen niet op de bodem van een perkament kerven.
Een dienstmeid is niet nodig.
En de minage en zijn zorg
Ik zal je sparen.
Dat in ternelle verloofde
Aan de Vrouwe van mijn gedachten
Altijd denk ik
Ik heb de EER niet om je hand te vragen.
Laten we onze Namen niet op de bodem van een perkament kerven.