George Wassouf — Min Hena W Rayeh songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Min Hena W Rayeh" van George Wassouf.
Songteksten
اسم الاغنية: من هنا ورايح
الكاتب: بهاء الدين محمد
الملحن: امجد العطافي
غناء: جورج وسوف
من هنا و رايح انا قلبي حيسامح
وان قالو قلبي جريح احسن ما يقولو
جارح…
مابقيتش مستهله اكره ولو وهله
كل الجراح سهله و دواها بقى واضح
قلبي حتعاتب ليه. مش خلاص بقى
اتجرح
وسبنا جرح فيه حتحس يعني بفرح…
مابقيتش مستهله اكره ولو وهله
كل الجراح سهله و دواها بقى واضح
سيبو ياقلبي يروح. ياريته ينسى
الالم
واللي جرح مجروح. ماكفايه جرح
الندم…
مابقيتش مستهله اكره ولو وهله
كل الجراح سهله و دواها بقى واضح
Songtekstvertaling
Song name: from here and raheh
Auteur: Bahauddin Mohammed
Componist: Amjad al-atafi
Zang: George will
Op deze manier zit ik in mijn hart.
En als ze zeggen dat mijn hart gewond is, beter.
Gewond.…
Ik blijf beginnen. Ik haat het even.
Alle wonden zijn gemakkelijk, en haar medicijnen blijven helder.
Mijn hart gaat uit naar Les. Er is geen redding meer.
Pijn.
En Spina is een wond met een gevoel van vreugde.…
Ik blijf beginnen. Ik haat het even.
Alle wonden zijn gemakkelijk, en haar medicijnen blijven helder.
Cebu, mijn hart gaat uit. Rene vergeet
Pijn.
En de ene is gewond. McVeigh is gewond.
Betreuren…
Ik blijf beginnen. Ik haat het even.
Alle wonden zijn gemakkelijk, en haar medicijnen blijven helder.