George Wassouf — Heya El Ayam songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Heya El Ayam" van George Wassouf.
Songteksten
كلمات: فوزي ابراهيم
ألحان: امجد العطافي
توزيع: طوني سابا
تسيجل: ستوديو سابا
هي الايام بيتيجي والا الايام بتروح
في غيابك اه يا حبيبي طعم الايام بيروح
ايام بتفوت وتعدي ويا ويلي منها ايام
من يوم ما نسيتني لوحدي على جرحي بصحى وبنام
لا انا عارف انا عايش والا انا راحت مني الروح
هي الايام بيتيجي والا الايام بتروح
في غيابك اه يا حبيبي طعم الايام بيروح
ايه فاضل ايه يا حبيبي في بعادك غير الاحزان
مش حاسس ليه يا حبيبي في غيابك غير الحرمان
ولا غيرك في الدنيا يا روحي يحضن قلبي المجروح
هي الايام بيتيجي والا الايام بتروح
في غيابك اه يا حبيبي طعم الايام بيروح
في ليلالي الاه يا حياتي انا قلبي دايب اشواق
ارجع رجعلي حياتي من تاني وكفاية فراق
واحلفلك عمري يا عمري ما حسيبك تاني تروح
هي الايام بيتيجي والا الايام بتروح
في غيابك اه يا حبيبي طعم الايام بيروح
Songtekstvertaling
Tekst: Fawzi Ibrahim
Gecomponeerd door: Amjad Al attafi
Distributie: Tony Saba
Record: studio Saba
De dagen zijn petje of de dagen zijn voorbij.
In jouw afwezigheid, mijn Liefste, is de smaak van de dagen zielsveel.
Dagen te missen, en Willie, dagen te missen.
Vanaf een dag vergat je me alleen op mijn wond, wakker en in slaap.
Nee, Ik weet het, Ik leef, of ik ben uit de geest.
De dagen zijn petje of de dagen zijn voorbij.
In jouw afwezigheid, mijn Liefste, is de smaak van de dagen zielsveel.
Wat een deugdzame, mijn lief, in jouw dimensie behalve verdriet.
Voel het niet, baby, in je afwezigheid is ontbering.
En niemand anders in de wereld, mijn ziel, knuffelt mijn gewonde hart.
De dagen zijn petje of de dagen zijn voorbij.
In jouw afwezigheid, mijn Liefste, is de smaak van de dagen zielsveel.
In mijn nachten, God, mijn leven, ben ik mijn hart.
Neem mijn leven terug en laat het met rust.
En ik zweer je mijn leeftijd, mijn leeftijd.
De dagen zijn petje of de dagen zijn voorbij.
In jouw afwezigheid, mijn Liefste, is de smaak van de dagen zielsveel.