Гарик Сукачёв — Эй, брат, здравствуй! songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Эй, брат, здравствуй!" van Гарик Сукачёв.
Songteksten
Эй, брат, здравствуй!
Как живешь?
Эй, брат, здравствуй!
Опять на улице дождь.
С солнцем что-то случилось,
Или просто оно нырнуло во тьму.
Но зато у меня есть отличная мысль —
Сегодня я отменил войну.
Эй, брат, здравствуй!
Или нет ни черта, или просто темно.
Эй, брат, здравствуй!
Солдаты дождя рвутся в окно.
В зеркале — очень странные глаза.
Для моих глаз они слишком грустны.
Но не волнуйся, Петька, все в порядке.
Завтра не будет войны.
Я отвечаю — завтра не будет войны.
Идея очень проста,
Но в ней есть дух и есть кровь.
Белое полотнище Христа.
В середине — слово «Любовь».
Пусть солнце скрылось за облака,
И пусть все дни сочтены.
Но одно я знаю наверняка:
Это то, что завтра не будет войны.
Я отвечаю — завтра не будет войны.
Я отвечаю — завтра не будет войны.
Songtekstvertaling
Hé, broer, Hallo!
Hoe leef je?
Hé, broer, Hallo!
Het regent weer.
Er is iets met de zon gebeurd.,
Of het dook gewoon in het donker.
Maar ik heb een geweldig idee. —
Vandaag heb ik de oorlog afgezegd.
Hé, broer, Hallo!
Of er is niets, of het is gewoon donker.
Hé, broer, Hallo!
Regensoldaten rennen door het raam.
In de spiegel-zeer vreemde ogen.
Ze zijn te triest voor mijn ogen.
Maar maak je geen zorgen, Petka, het is goed.
Morgen is er geen oorlog.
Ik antwoord dat er morgen geen oorlog komt.
Het idee is heel eenvoudig,
Maar het heeft geest en bloed.
Witte doek van Christus.
In het midden staat het woord "liefde".
Laat de zon achter de wolken verdwijnen,
En laat alle dagen geteld zijn.
Maar ik weet één ding zeker.:
Dat betekent dat er morgen geen oorlog komt.
Ik antwoord dat er morgen geen oorlog komt.
Ik antwoord dat er morgen geen oorlog komt.