Frédéric François — Les italo-américains songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Les italo-américains" van Frédéric François.
Songteksten
Les valises pleines d’illusion
on s’est embarqué un matin
loin de nos femmes, de nos maisons
pour vivre le rêve américain.
Quand la statue de la Liberté
nous a ouvert ses bras géants
alors on s’est mis à pleurer
des larmes d'émigrant.
Les Italo-Américains
parlaient ricain avec leurs mains
mais quand il chantaient l’Italie
New York devenait Napoli.
Les Italo-Américains
aventuriers partis de rien
ont mis leur nom aux génériques
de toute l’histoire de l’Amérique.
Mamma Hollywood tu sais c’est fantastique.
Santo a trouvé un travail dans le cinéma
et moi, moi je fais de la musique.
On sera bientôt des stars.
Mama surtout ne t’inquiète pas.
Embrasse toute la famille.
Ti amo mamma.
Le soir au café italien
jouissaient mes doigts sur ma guitare
on partageait entre copains
mes petits succès dérisoires.
Franqui est devenue Sinatra
Al Pacino jouait les Parrains
Ici on nous donne le droit
de devenir quelqu’un.
Les Italo-Américains
parlaient ricain avec leurs mains
mais quand il chantaient l’Italie
New York devenait Napoli.
Les Italo-Américains
aventuriers partis de rien
ont mis leur nom aux génériques
de toute l’histoire de l’Amérique.
Mamma demain je serai de retour chez nous en Sicile
avec Lélia, Maria, Giuseppe, toute la famille Baracatto
et après le déjeuner comme au mariage de Rosetta
je chanterai pour toi ta chanson préférée
et puis on dansera tous les deux la tarentelle Mamma,
écoute, c’est ton fils qui chante.
Les Italo-Américains
parlaient ricain avec leurs mains
mais quand il chantaient l’Italie
New York devenait Napoli.
Les Italo-Américains
aventuriers partis de rien
ont mis leur nom aux génériques
de toute l’histoire de l’Amérique.
Les Italo-Américains…
(Merci à Asun pour cettes paroles)
Songtekstvertaling
Koffers vol illusie
we waren op een ochtend aan boord.
weg van onze vrouwen, van onze huizen
om de Amerikaanse droom te beleven.
Wanneer het Vrijheidsbeeld
hij opende zijn gigantische armen voor ons.
dus begonnen we te huilen.
emigrant tears.
De Italiaans-Amerikanen
sprak Ricaans met hun handen
maar toen hij Italië zong
New York werd Napels.
De Italiaans-Amerikanen
avonturiers verdwenen uit het niets
hebben hun naam aan de generics
van alle geschiedenis van Amerika.
Mamma Hollywood, Weet je, het is fantastisch.
Santo vond een baan in de bioscoop.
en ik maak muziek.
We zullen snel sterren zijn.
Mama, maak je geen zorgen.
Kus de hele familie.
Ik hou van je, mam.
'S avonds in het Italiaanse café
genoten van mijn vingers op mijn gitaar
we deelden met vrienden
mijn kleine belachelijke successen.
Franqui werd Sinatra.
Al Pacino speelde peetouders.
Hier krijgen we het recht
om iemand te worden.
De Italiaans-Amerikanen
sprak Ricaans met hun handen
maar toen hij Italië zong
New York werd Napels.
De Italiaans-Amerikanen
avonturiers verdwenen uit het niets
hebben hun naam aan de generics
van alle geschiedenis van Amerika.
Mama, morgen ben ik weer thuis op Sicilië.
met Lélia, Maria, Giuseppe, de hele baracatto familie
en na de lunch als op Rosetta ' s bruiloft
Ik zal je favoriete liedje voor je zingen.
en dan dansen we allebei de Tarantella Mamma,
luister, je zoon zingt.
De Italiaans-Amerikanen
sprak Ricaans met hun handen
maar toen hij Italië zong
New York werd Napels.
De Italiaans-Amerikanen
avonturiers verdwenen uit het niets
hebben hun naam aan de generics
van alle geschiedenis van Amerika.
De Italiaans-Amerikanen…
(Dank aan Asun voor deze woorden)