Fred Pellerin — Relish songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Relish" van Fred Pellerin.
Songteksten
J’ai demandé à la servante du restaurant du coin
C’est combien, c’est combien
Tes poutines, tes tétines
T’es tellement belle
Que j’prendrai une autre rondelle
J’la prendrais bien garnie
Sans qu'à piquaulit
Que j’me mêle de tes oignons
Ah j’me sens riche
Mets de la relish
J’veux pas quitter la servante du restaurant du coin
C’est pas rien, c’est pas rien
Sa bonne humeur, sa liqueur
Tellement jolie
J’ai de la jalousie
Pour mon verre de Pepsi
Qu’elle tient entre ses deux mains
Ah j’me sens gazé
Je sens gagazifié
Mais j’m’en fiche
Mets de la relish
J’ai redemandé à la servante du restaurant du coin
Si ça serait bien, si ça serait bien
Un gâteau sur sa peau
J’ai une rage de crémage, de fromage
De Suisse, de cuisses
J’prendrai pas de café pour m’exciter
C’est pas de ma faute
J’ai eu ma dose
S’il te plaît ma bibiche
Faut que j’te reliche
(Merci à Dandan pour cettes paroles)
Songtekstvertaling
Ik vroeg het aan de meid in het restaurant.
Dat is hoeveel, dat is hoeveel
Je pruillippen, je tepels
Je bent zo mooi.
Dat ik een andere wasmachine krijg.
Ik neem aan dat het goed vergaard is.
Zonder dat aan piquaulit
Dat ik me met je uien Bemoei.
Ik voel me rijk.
Gerechten uit saus
Ik wil de meid niet achterlaten in het lokale restaurant.
Het is niet niets, het is niet niets.
Zijn goede humeur, zijn drank
Zo mooi.
Ik ben jaloers.
Voor mijn Pepsi-glas.
Dat ze in haar twee handen houdt
Ik voel me vergast.
Ik voel me gek.
Maar het kan me niet schelen.
Gerechten uit saus
Ik heb het de meid van het restaurant nog eens gevraagd.
Als het goed zou zijn, als het goed zou zijn
Een taart op haar huid
Ik heb een woede van crematie, kaas
Uit Zwitserland, uit dijen
Ik wil geen koffie om opgewonden over te raken.
Het is niet mijn schuld.
Ik heb mijn dosis.
Alsjeblieft, mijn bibiche.
Ik moet je een relikwie geven.
(Dank aan Dandan voor deze woorden)