Fred Astaire — The babbit and the bromide songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The babbit and the bromide" van Fred Astaire.

Songteksten

Hello!
How are you?
How’s the folks?
What’s new?
I’m great.
That’s good.
Haha!
Knock wood.
Well, well.
That’s life.
What do you know?
How’s your wife?
Gotta run.
Oh, my.
Ta ta!
Olive oil.
Goodbye.
Ten years went quickly by for both these substantial men. And then it happened
that one day they chanced to meet again. That they had both developed in ten
years there was no doubt. And so of course they had an awful lot to talk about.
(Repeat **)
Before they met again some 20 years they had to wait. This time it happened up
above inside St. Peter’s gate. A harp each one was carrying and both were
sprouting wings. And this was what they said as they were strumming on the
strings. (Repeat **)

Songtekstvertaling

Hallo!
Hoe gaat het?
Hoe gaat het met de ouders?
Nog nieuws?
Ik voel me geweldig.
Dat is goed.
Haha!
Knock wood.
Nou, nou.
Zo is het leven.
Wat weet je?
Hoe gaat het met je vrouw?
Ik moet gaan.
Jeetje.
Ta ta!
Olijfolie.
Afscheid.
Tien jaar gingen snel voorbij voor beide belangrijke mannen. En toen gebeurde het
op een dag kwamen ze elkaar weer tegen. Dat ze beiden hadden ontwikkeld in tien
jaren was er geen twijfel. En dus hadden ze natuurlijk veel om over te praten.
(Herhalen **)
Voordat ze elkaar weer ontmoetten, moesten ze zo ' n 20 jaar wachten. Deze keer gebeurde het.
boven in St. Peter ' s gate. Een harp die ieder droeg en beide waren
vleugels ontkiemen. En dit is wat zij zeiden toen zij op de
string. (Herhalen **)