Franz Nicolay — Marfa Lights songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Marfa Lights" van Franz Nicolay.

Songteksten

We stood out in the field all night
But we never saw the Marfa lights
Stared up at the stars all night
We couldn’t see the Marfa lights.
Bath salts under basalt pillars
In the darkness outside town
Where the feed store was half fallen down
Red paint flaked off, red leaves gone brown
And the sap had all been boiled down.
Feed the paw
Eat the garlic raw
Defend the truth of what you saw
Stay above the law.
We stood out in the field all night
But we never saw the Marfa lights.
Stared up at the stars all night
But we couldn’t see the Marfa lights.
We’re gonna have to sit through our lives twice
First a tragedy, then a heist
First a comedy and then a farce
First the film and then the theatre arts.
A rat ate my t-shirt while I slept
That’s fine, I got too many black t-shirts
A white rat can have one
And play like he’s Chaplin for his rat friends.
To the girl in short skirt
Black tights and the Converse
Toes turned in, hugging herself with one hand
A drink in the other, like it’s a burden
Well, everybody’s hurting, I know
Everybody’s thwarted, I know
Everybody’s working toward a bigger kind of love
Everybody’s cursing their lot
Everybody’s full to bursting, and gonna pop
Ready for the breaking & burning
And certain of a bigger kind of love.

Songtekstvertaling

We stonden de hele nacht in het veld
Maar we hebben de Marfa lichten nooit gezien.
Staarde de hele nacht naar de sterren
We konden de Marfa lichten niet zien.
Badzouten onder basaltpijlers
In de duisternis buiten de stad
Waar de voerwinkel half gevallen was.
Rode verf afgefakkeld, rode bladeren bruin geworden
En het sap was allemaal neergekookt.
Voer de poot
Eet de knoflook rauw
Verdedig de waarheid van wat je zag.
Blijf boven de wet.
We stonden de hele nacht in het veld
Maar we hebben de Marfa lichten nooit gezien.
Staarde de hele nacht naar de sterren
Maar we konden de Marfa lichten niet zien.
We moeten twee keer in ons leven zitten.
Eerst een tragedie, dan een overval.
Eerst een komedie en dan een farce
Eerst de film en dan de theaterkunst.
Een rat at mijn T-shirt op terwijl ik sliep.
Ik heb te veel zwarte T-shirts.
Een witte rat kan er een hebben.
En spelen alsof hij Chaplin is voor zijn rattenvrienden.
Op het meisje in korte rok
Zwarte panty ' s en het omgekeerde
Toes draaide zich om en knuffelde zichzelf met één hand.
Een drankje in de andere, alsof het een last is.
Iedereen heeft pijn.
Iedereen is gedwarsboomd, ik weet het.
Iedereen werkt aan een groter soort liefde.
Iedereen vervloekt hun lot.
Iedereen is vol tot barsten, en gaat knallen
Klaar voor het breken en branden
En zeker van een groter soort liefde.