Franklin D. Roosevelt — Declaration Of War Against Japan songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Declaration Of War Against Japan" van Franklin D. Roosevelt.
Songteksten
Mr.
Vice President, Mr.
Speaker, Members of the Senate, and of the House of Representatives:
Yesterday, December 7th, 1941 -- a date which will live in infamy -- the United
States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air
forces of the Empire of Japan.
The United States was at peace with that nation and, at the solicitation of
Japan, was still in conversation with its government and its emperor looking
toward the maintenance of peace in the Pacific.
Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced bombing in the
American island of Oahu, the Japanese ambassador to the United States and his
colleague delivered to our Secretary of State a formal reply to a recent
American message.
And while this reply stated that it seemed useless to continue the existing
diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or of armed
attack.
It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious
that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago.
During the intervening time, the Japanese government has deliberately sought to
deceive the United States by false statements and expressions of hope for
continued peace.
The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to
American naval and military forces.
I regret to tell you that very many American lives have been lost.
In addition, American ships have been reported torpedoed on the high seas
between San Francisco and Honolulu.
Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya.
Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.
Last night, Japanese forces attacked Guam.
Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands.
Last night, the Japanese attacked Wake Island.
And this morning, the Japanese attacked Midway Island.
Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the
Pacific area.
The facts of yesterday and today speak for themselves.
The people of the United States have already formed their opinions and well
understand the implications to the very life and safety of our nation.
As Commander in Chief of the Army and Navy, I have directed that all measures
be taken for our defense.
But always will our whole nation remember the character of the onslaught
against us.
No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion,
the American people in their righteous might will win through to absolute
victory.
I believe that I interpret the will of the Congress and of the people when I
assert that we will not only defend ourselves to the uttermost, but will make
it very certain that this form of treachery shall never again endanger us.
Hostilities exist.
There is no blinking at the fact that our people, our territory,
and our interests are in grave danger.
With confidence in our armed forces, with the unbounding determination of our
people, we will gain the inevitable triumph -- so help us God.
I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack
by Japan on Sunday, December 7th, 1941, a state of war has existed between the
United States and the Japanese empire.
Songtekstvertaling
Mr.
Vice-President, Mr.
Voorzitter, leden van de Senaat en van het Huis van Afgevaardigden:
Gisteren, 7 December 1941 -- een datum die in schande zal leven -- de Verenigde Staten
Staten Van Amerika werden plotseling en opzettelijk aangevallen door de marine en de lucht.
krachten van het Japanse Rijk.
De Verenigde Staten hadden vrede met dat land en, op verzoek van
Japan, was nog steeds in gesprek met zijn regering en zijn keizer
naar het behoud van de vrede in de Stille Oceaan.
Een uur nadat Japanse eskadrons waren begonnen met bombarderen in de
Het Amerikaanse eiland Oahu, de Japanse ambassadeur in de Verenigde Staten en zijn
collega heeft onze Staatssecretaris een formeel antwoord gegeven op een recent
Amerikaanse boodschap.
En terwijl dit antwoord verklaarde dat het nutteloos leek om door te gaan met de bestaande
diplomatieke onderhandelingen, het bevatte geen dreiging of hint van oorlog of gewapende
aanval.
De afstand tussen Hawaï en Japan maakt het duidelijk.
dat de aanval opzettelijk was gepland vele dagen of zelfs weken geleden.
In de tussenliggende periode heeft de Japanse regering bewust geprobeerd om
de Verenigde Staten misleiden door valse verklaringen en uitingen van hoop voor
voortzetting van de vrede.
De aanval van gisteren op de Hawaiiaanse eilanden heeft ernstige schade veroorzaakt aan
Amerikaanse marine en militaire strijdkrachten.
Het spijt me u te moeten vertellen dat er heel veel Amerikaanse levens zijn verloren gegaan.
Bovendien zijn Amerikaanse schepen getorpedeerd op volle zee.
tussen San Francisco en Honolulu.
Gisteren lanceerde de Japanse regering ook een aanval op Malaya.
Gisteravond vielen Japanse troepen Hong Kong aan.
Gisteravond vielen Japanse troepen Guam aan.
Gisteravond vielen Japanse troepen de Filippijnse eilanden aan.
Gisteravond vielen de Japanners Wake Island aan.
En vanmorgen vielen de Japanners Midway Island aan.
Japan heeft daarom een verrassingsoffensief op gang gebracht dat zich in de hele wereld uitstrekt.
Pacific area.
De feiten van gisteren en vandaag spreken voor zich.
De bevolking van de Verenigde Staten heeft al hun mening en goed
begrijp de implicaties voor het leven en de veiligheid van onze natie.
Als opperbevelhebber van het leger en de Marine, heb ik gezegd dat alle maatregelen
we moeten ons verdedigen.
Maar altijd zal ons hele land zich het karakter van de aanval herinneren.
tegen ons.
Hoe lang het ook duurt om deze invasie met voorbedachten rade te overwinnen.,
het Amerikaanse volk in hun rechtvaardige macht zal winnen tot absolute
overwinning.
Ik geloof dat ik de wil van het Congres en van het volk interpreteer wanneer ik
beweren dat we ons niet alleen tot het uiterste zullen verdedigen, maar
het is heel zeker dat deze vorm van verraad ons nooit meer in gevaar zal brengen.
Vijandelijkheden bestaan.
Er is geen twijfel mogelijk over het feit dat onze mensen, ons grondgebied,
en onze belangen zijn in groot gevaar.
Met vertrouwen in onze krijgsmacht, met het allerminst vrijblijvend bepaling van onze
mensen, we zullen de onvermijdelijke triomf behalen -- zo helpe ons God.
Ik verzoek het Congres te verklaren dat sinds de niet uitgelokte en lafhartige aanval
door Japan op zondag 7 December 1941, is er een staat van oorlog geweest tussen de
Verenigde Staten en het Japanse rijk.