Françoise Hardy — L'ombre songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "L'ombre" van Françoise Hardy.
Songteksten
je lisais un beau livre d’images
quand une ombre est sorti d’une page
elle m’a dit
«réveille-toi, viens avec moi»
et le livre a tremblé dans mes mains
la lumière s’est éteinte et soudain
l’ombre a dit
«lêve-toi, viens avec moi»
je sais bien qu’on ne me crois pas
qu’on me traite d’enfant
je sais qu’il était une fois
une belle au bois dormant
quand le vent arracha cette page
j’ai vu l’ombre emportée par l’orage
qui disait
«s'il te plait, je reviendrai»
et c’est vrai que souvent elle vient
me rejoindre aux frontières du matin
elle me dit
«lêve-toi, viens avec moi»
«réveille-toi, lêve-toi»
elle me dit
«viens avec moi»
«réveille-toi, lêve-toi»
elle me dit
«viens avec moi»
«réveille-toi, lêve-toi»
elle me dit
«viens avec moi».
(Grazie a Ross per questo testo)
Songtekstvertaling
Ik las een prachtig prentenboek.
als een schaduw uit een pagina komt
ze vertelde het me.
"word wakker, kom met me mee»
en het boek beefde in mijn handen
het licht ging uit en plotseling
de schaduw zei:
"sta op, kom met me mee»
Ik weet dat ze me niet geloven.
dat ze me een kind noemen
Ik weet dat er eens een tijd
slaapster
toen de wind deze pagina scheurde
Ik zag de schaduw weggespoeld door de storm
wie zegt dat?
"alsjeblieft, ik kom terug»
en het is waar dat het vaak komt
kom bij me aan de rand van de ochtend
ze vertelt me
"sta op, kom met me mee»
"word wakker, word wakker»
ze vertelt me
"kom met me mee»
"word wakker, word wakker»
ze vertelt me
"kom met me mee»
"word wakker, word wakker»
ze vertelt me
"kom met me mee."
(Dank aan Ross voor deze tekst)